"standard de" - Traduction Français en Arabe

    • القياسية
        
    • قياسي قدره
        
    • القياسي البالغ
        
    • المعيارية
        
    • الموحد البالغ
        
    • موحد قدره
        
    • الموحدة البالغة
        
    • القياسي وقدره
        
    • المعياري
        
    • موحدة من
        
    • قياسية
        
    • موحدا
        
    • الموحد الذي يبلغ
        
    • الموحدة المعتمدة
        
    • الموحّد
        
    On trouvera dans le tableau ci-après la liste de ces contributions avec leur valeur en dollars, calculée sur la base des coûts standard de l'ONU : UN وترد في الجدول أدناه قائمة بهذه التبرعات وقيمتها، باستخدام التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة:
    iv) Logistique, y compris la constitution d'une réserve de matériel standard de maintien de la paix; UN `٤` السوقيات، وتشمل وجود احتياطي من المعدات القياسية لعمليات حفظ السلم؛
    Sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. UN استنادا إلى معدل قياسي قدره 10 في المائة من تكاليف الوقود.
    Montant calculé sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant par heure. UN على أساس المعدل القياسي البالغ 10 في المائة من تكلفة الوقود في الساعة.
    Les procédures standard de gestion des stocks ne sont toujours pas mises en oeuvre. UN ولم تطبق بعد معايير إدارة المخزونات المعيارية بصورة واضحة.
    Ces deux augmentations sont prises en compte dans la réévaluation des taux standard de 2011. UN والزيادتان كلتاهما مجسّدتان في إعادة تقييم المعدّلات القياسية لعام 2011.
    Ces deux augmentations sont prises en compte dans la réévaluation des taux standard de 2011. UN والزيادتان كلتاهما مجسّدتان في إعادة تقييم المعدّلات القياسية لعام 2011.
    La Mission note toutefois que le dispositif standard de lutte contre l'incendie à bord du bateau comportait de toute façon des appareils de protection respiratoire. UN غير أن البعثة تلاحظ أن المعدات القياسية لمكافحة الحريق الموجودة على متن السفينة تشتمل على أجهزة تنفس.
    Le tableau 1 montre les coûts salariaux afférents au personnel en fonction des coûts salariaux standard de l'ONU. UN ويرد في الجدول 1 حساب تكاليف مرتبات موظفي المعهد على أساس التكاليف القياسية للمرتبات في الأمم المتحدة.
    Un montant de 5 500 dollars est prévu au titre des fournitures et des services d’entretien, sur la base du taux standard de 15 % du loyer annuel. UN ٧ - تقدر تكلفة لوازم وخدمات الصيانة بمبلغ ٥٠٠ ٥ دولار وذلك بتطبيق معدل قياسي قدره ١٥ في المائة من اﻹيجار السنوي.
    L'indemnité d'habillement est calculée sur la base d'un taux standard de 200 dollars par personne par an. UN ويستند بدل الملبس إلى معدل قياسي قدره 200 دولار للفرد في السنة.
    L'indemnité d'habillement est calculée sur la base du taux standard de 200 dollars par personne par an. UN ويستند بدل الملبس إلى معدل قياسي قدره 200 دولار للفرد في السنة.
    Montant calculé sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. UN طائرات شحن ثقيلة على أساس المعدل القياسي البالغ 10 في المائة من تكلفة الوقود. شرحــه.
    Montant calculé sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. UN على أساس المعدل القياسي البالغ 10 في المائة من تكلفة الوقود.
    Montant calculé sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. UN على أساس المعدل القياسي البالغ 10 في المائة من تكلفة الوقود
    Une autre délégation souhaitait obtenir des précisions au sujet de la structure des coûts et des coûts indirects non pris en compte dans le taux standard de 7,5 %. UN وطلب وفد آخر معلومات عن هيكل التكاليف والتكاليف غير المباشرة التي لا تشملها نسبة الـ 7.5 في المائة المعيارية.
    Le rapport indique aussi que, pour les indicateurs standard de la gestion, leurs résultats restent contrastés. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن أداء كبار المديرين قياساً بالمؤشرات الإدارية المعيارية الواردة في الاتفاقات يظل غير متسق.
    Le montant de l'indemnité journalière a été calculé sur la base du taux standard de 1,28 dollar par personne et par jour. UN ويقوم تقديرات البدلات اليومية على المعدل الموحد البالغ 1.28 دولار للشخص في اليوم.
    L'indemnité d'habillement est calculée sur la base du taux standard de 200 dollars par an et par personne. UN ويوضع بدل الملبس على أساس معدل موحد قدره 200 دولار للفرد في السنة.
    Approuvé le taux standard de 7,5 % pour le remboursement des dépenses d'appui administratif et opérationnel relatives à l'exécution par le FNUAP des activités cofinancées par des fonds d'affectation spéciale; UN صادق على النسبة الموحدة البالغة 7.5 في المائة لتسديد تكاليف الدعم الإداري والتشغيلي لأغراض تنفيذ صندوق الأمم المتحدة للسكان لأنشطة الصندوق الاستئماني المشتركة التمويل؛
    Sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. UN على أساس المعدل القياسي وقدره 10 في المائة من تكلفة الوقود.
    La concentration standard de dopamine est de 1,6 micros par CC. Open Subtitles التركيز المعياري للدوبامين هو 1,600 ميكرو ل سم المكعب
    Le système actuel de présentation de rapports de la CEA a été simplifié et accepté comme formule standard de communication de l'information par tous les donateurs bilatéraux. UN وجرى تبسيط نظام الإبلاغ الحالي للجنة الاقتصادية، وتم قبوله كصيغة إبلاغ موحدة من قبل جميع المانحين الثنائيين.
    Montant calculé sur la base d’un coût standard de 15 dollars par personne et par mois, pour 3 993 mois-personne. UN على أساس تكلفة قياسية قدرها ١٥ دولارا للشخص في الشهر ﻟ ٥٩٣ ٣ شخصا في الشهر.
    La plupart des agents d'exécution des Nations Unies ont établi un taux standard de recouvrement de 13 %, basé sur les analyses des coûts effectuées par le PNUD. UN ووضعت معظم وكالات اﻷمم المتحدة التي تنفذ المشاريع معدلا موحدا لاسترداد التكاليف قدره ١٣ في المائة، وتستند هذه النسبة إلى دراسات قام بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لقياس التكاليف.
    Sur la base du taux standard de 5 dollars par personne par mois. UN على أساس المعدل الموحد الذي يبلغ خمسة دولارات للفرد في الشهر.
    Le rapport entre véhicules lourds et véhicules moyens de la Mission est inférieur au rapport standard de 1 à 1. UN نسبة المركبات الثقيلة/المتوسطة بالبعثة أقل من النسبة الموحدة المعتمدة وهي 1:1
    Les dérogations au taux standard de DAP peuvent être obtenues dans certaines circonstances. UN يمكن منح إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج في بعض الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus