"suis resté" - Traduction Français en Arabe

    • بقيت
        
    • جلست
        
    • وبقيت
        
    • بقائي
        
    • بقيتُ
        
    • مكثت
        
    • بَقيتُ
        
    • فبقيت
        
    • كنت جالسا
        
    Que je suis resté éveillé jusqu'à 5h00 avec toi ? Open Subtitles بقيت فيها مستيقظا حتى الـ5: 00 صباحًا معك؟
    Je suis resté parce-que j'ai sû qu'essayer d'être quelquechose d'autre serait un mensonge...et c'est la pire chose qu'un gars puisse faire à sa famille Open Subtitles بقيت بسبب اني عرفت انني احاول ..ان أكون اي شيء اخر كالكذبة وهذا اسوء شيء للرجل يمكن فعله لعائلته..
    Les gars m'avaient poussé dedans, je suis resté qu'un instant. Open Subtitles دفعنى أصدقائى للداخل, ولكنى بقيت لثانية واحدة فقط
    Une heure a passé, puis deux, puis trois, et je suis resté assis là. Open Subtitles ساعة مرت وبعدها ساعتين ويليها ثلاث ساعات وفقط جلست هناك
    Je suis resté avec eux parce qu'ils connaissaient des gens au Soudan qui devaient les héberger. UN وبقيت معهم ﻷنهم كانوا ينزلون عند معارف لهم في السودان.
    Tu dois me croire, quand je te dis qu'elle n'a jamais été la raison pour laquelle je suis resté. Open Subtitles يجب أن تسمعيني عندما أقول أنها لم تكن سبب بقائي هناك
    J'y cours d'habitude, mais il faisait sombre, donc je suis resté chez moi. Open Subtitles عادة ما اهرب إلى هناك ولكن الظلام قد حل ولذا بقيتُ بالقرب من المنزل
    Je suis resté ici avec mes parents. Pendant la guerre. Open Subtitles تعلم أنني مكثت هناك مع أبواي أثناء الحرب
    - Je suis resté parce que je le voulais. - Tu es resté parce que tu le devais. Open Subtitles بَقيتُ هنا لأن أُردتُ ذلك و انت بَقيتَ لأنك كان لا بُدَّ أنْ تبقي
    je suis resté à bord pour stopper le Biliskner dans sa course vers la terre. Open Subtitles و بقيت بها .. على أمل أن أمنع البليكسينر من الوصول للأرض
    Au cours de ma présidence, je suis resté fidèle au mandat de l'Assemblée générale, conformément à la Charte des Nations Unies. UN وخلال فترة رئاستي، بقيت مخلصا لولاية الجمعية العامة ومتمسكا بميثاق الأمم المتحدة.
    Je suis resté debout toute la nuit. Open Subtitles لقد أخبرتك للتو. بقيت مستيقظاً طول الليل.
    Mais je suis resté poli, sur tes conseils, pour les garder de notre côté, garder une ouverture, Open Subtitles لكنني بقيت مهذباً لأنني أتبع نصيحتك كي أبقيهن في صفنا وكي أترك الباب موارباً
    Je suis resté. J'ai regardé. J'ai cherché, et j'ai prié. Open Subtitles أنا بقيت , أنا نظرت , أنا بحثت , و صليّت
    Je suis resté là-bas pendant 3 jours, les mains tachées de son sang. Open Subtitles بقيت هناك ثلاثة أيام، ويداي مغطاة بدمائه.
    Je suis resté pendant toute notre entrevue, aucun signe ne montrait qu'il mentait. Open Subtitles لكن هذا لأنني بقيت في فترة المقابلة ولم أرى مؤشراً لأنه يكذب
    Mais je suis resté prostré, j'ai bu énormément, j'ai compté tous les cachets de paracétamol qu'il me restait après mon extraction des dents de sagesse, en me demandant si ça suffirait à me tuer. Open Subtitles .. لكنني جلست .. وثملتُ بشدّة وابتلعتُ كل مُسكّنات الألم
    Je ne voulais pas retourner chez moi, alors je suis resté dans ma voiture et j'ai travaillé. Open Subtitles لم أكن أريد أن يذهب كل في طريقه الى وطنه ثم أعود، لذلك جلست في سيارتي وعمل.
    Et j'y suis resté, à me disputer avec quelque chose que personne ne pouvait voir, à me battre. Open Subtitles وبقيت هناك أتجادل مع شيء لا يستطيع أحد أن يراه حتى كنتُ اقاومها.
    Je réfléchis beaucoup à pourquoi je suis resté après Gideon, pourquoi je n'ai pas accepté d'autres offres. Open Subtitles تعرفين كنت افكر كثيرا مؤخرا عن سبب بقائي بعد رحيل غيديون لماذا لم اقبل اي من العروض الاخرى
    Après que vous soyez partis, je suis resté pour faire un tour. et j'ai trouvé quelque chose. Open Subtitles بعد رحيلكم بقيتُ أبحث في الجوار ووجدت شيئاً
    Après, je me suis rendu au Pakistan, puis en Afghanistan où je suis resté conformément à la volonté de Dieu. UN وبعد ذلك سافرت إلى باكستان ثم إلى أفغانستان حيث مكثت بمشيئة الله.
    Rose a dit qu'elle devait aller à Jackson, rendre viste à ses amis, et elle voulait pas que je vienne, donc je suis resté ici. Open Subtitles روز قالتْ بأنّها كان لا بُدَّ لها أنْ تَذْهبَ إلى جاكسن تزور شعبها وهي لَمْ تُريدني أَنْ أَذْهبَ لذا بَقيتُ هنا
    Je suis resté avec lui dans son camp en attendant d'être autorisé à partir. UN فبقيت معه في معسكرهم في انتظار الإذن لي بالمغادرة.
    Je suis resté ici, à attendre ton appel. Open Subtitles لقد كنت جالسا هنا منتظرا اياك , كي تتصلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus