suite à la lettre de mon prédécesseur en date du 3 mai 2002 (S/2002/518), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport complémentaire que le Burundi a présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أود أن أشير إلى رسالة سلفي المؤرخة 3 أيار/مايو 2002(S/2002/518). وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي المرفق المقدم من بوروندي عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
suite à la lettre de mon prédécesseur en date du 27 février 2004 (S/2004/153), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le quatrième rapport que les Pays-Bas ont présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أشير إلى رسالة سلفي المؤرخة 27 شباط/فبراير 2004 (S/2004/153). فقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الرابع المرفق من هـولندا عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). (انظر المرفق). |
suite à la lettre du Président en date du 23 février 2005 (S/2005/119), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le cinquième rapport que le Brésil a présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أكتب عطفا على رسالة الرئيس المؤرخة 23 شباط/فبراير 2005 (S/2005/119). فقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب تقرير البرازيل الخامس المرفق طيه والمقدم عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
suite à la lettre de la Conseillère juridique, Mme Patricia O'Brien, datée du 22 juin 2011, la date limite de présentation des candidatures pour l'élection des juges à inscrire sur la liste de réserve pour siéger au Mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux, a été reportée au vendredi 16 septembre 2011. | UN | عطفا على رسالة مؤرخة 22 حزيران/يونيه 2011 وجهتها المستشارة القانونية، السيدة باتريشا أوبراين، مُدّد حتى يوم الجمعة 16 أيلول/سبتمبر 2011 الموعد النهائي لتقديم مرشحين لانتخابات الإدراج في قائمة القضاة الذين يمكن استدعاؤهم للخدمة في الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
suite à la lettre de mon prédécesseur en date du 24 septembre 2004 (S/2004/778), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le cinquième rapport que la Malaisie a présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالة سلفي المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2004 (S/2004/778). لقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الخامس المرفق المقدم من ماليزيا عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
Comme suite à la lettre datée du 13 septembre 2008, adressée par le Premier Ministre libanais, je souhaiterais aborder de nouveau la question des quatre diplomates iraniens disparus au Liban en 1982, lesquels sont : | UN | إلحاقا برسالة رئيس الوزراء اللبناني المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2008، أود أن أثير من جديد قضية الدبلوماسيين الإيرانيين الأربعة الذين اختفوا في لبنان عام 1982، وهم: |
La présente correspondance fait suite à la lettre du 15 novembre 2005, dans laquelle l'ambassadeur Motoc, votre prédécesseur à la présidence du Comité, demandait à l'Irlande des éclaircissements sur certains aspects de son premier rapport national relatif à l'application de la résolution 1540 (2004). | UN | أشير إلى الرسالة المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الموجهة من السفير موتوك، رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540، والمتعلقة بتقرير أيرلندا الوطني الأول عن تنفيذ القرار 1540 (2004). |
suite à la lettre de mon prédécesseur en date du 9 août 2004 (S/2004/663), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le quatrième rapport que le Népal a présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أود أن أشير إلى رسالة سلفي المؤرخة 9 آب/أغسطس 2004 (S/2004/663). ولقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الرابع المرفق طيه والمقدم من نيبال عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر المرفق). |
suite à la lettre de mon prédécesseur en date du 9 juin 2004 (S/2004/479), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le quatrième rapport que la Bosnie-Herzégovine a présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أود أن أشير إلى رسالة سلفي المؤرخة 9 حزيران/يونيه 2004 (S/2004/479). ولقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الرابع المرفق من البوسنة والهرسك والمقدم عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
suite à la lettre de mon prédécesseur en date du 7 novembre 2002 (S/2002/1233), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport complémentaire que la République-Unie de Tanzanie a présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أشير إلى رسالة سلفي المؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1233). لقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي المرفق الذي قدمته جمهورية تنزانيا المتحدة عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
suite à la lettre de la Conseillère juridique, Mme Patricia O'Brien, datée du 22 juin 2011, la date limite de présentation des candidatures pour l'élection des juges à inscrire sur la liste de réserve pour siéger au Mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux, a été reportée au vendredi 16 septembre 2011. | UN | عطفا على رسالة مؤرخة 22 حزيران/يونيه 2011 وجهتها المستشارة القانونية، السيدة باتريشا أوبراين، مُدّد حتى يوم الجمعة 16 أيلول/سبتمبر 2011 الموعد النهائي لتقديم مرشحين لانتخابات الإدراج في قائمة القضاة الذين يمكن استدعاؤهم للخدمة في الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
suite à la lettre de la Conseillère juridique, Mme Patricia O'Brien, datée du 22 juin 2011, la date limite de présentation des candidatures pour l'élection des juges à inscrire sur la liste de réserve pour siéger au Mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux, a été reportée au vendredi 16 septembre 2011. | UN | عطفا على رسالة مؤرخة 22 حزيران/يونيه 2011 وجهتها المستشارة القانونية، السيدة باتريشا أوبراين، مُدّد حتى يوم الجمعة 16 أيلول/سبتمبر 2011 الموعد النهائي لتقديم مرشحين لانتخابات الإدراج في قائمة القضاة الذين يمكن استدعاؤهم للخدمة في الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
suite à la lettre de la Conseillère juridique, Mme Patricia O'Brien, datée du 22 juin 2011, la date limite de présentation des candidatures pour l'élection des juges à inscrire sur la liste de réserve pour siéger au Mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux, a été reportée à aujourd'hui 16 septembre 2011. | UN | عطفا على رسالة مؤرخة 22 حزيران/يونيه 2011 وجهتها المستشارة القانونية، السيدة باتريشا أوبراين، مُدّد حتى اليوم 16 أيلول/سبتمبر 2011 الموعد النهائي لتقديم مرشحين لانتخابات الإدراج في قائمة القضاة الذين يمكن استدعاؤهم للخدمة في الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
suite à la lettre de mon prédécesseur en date du 23 février 2005 (S/2005/115), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le cinquième rapport que la Finlande a présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالة سلفي المؤرخة 23 شباط/فبراير 2005 (S/2005/115). فقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب تقرير فنلندا الخامس المقدم عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
suite à la lettre de mon prédécesseur en date du 23 février 2005 (S/2005/114), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le cinquième rapport que l'Égypte a présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أكتب إليكم إلحاقا برسالة سلفي المؤرخة 23 شباط/فبراير 2005 (S/2005/114). وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الخامس المرفق المقدم من مصر عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
suite à la lettre de l'ancien Président du Comité contre le terrorisme, M. Inocencio Arias, datée du 30 avril 2004, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le quatrième rapport présenté au Comité par le Gouvernement irlandais (voir pièce jointe). | UN | أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2004 الواردة من الرئيس الأسبق للجنة مكافحة الإرهاب، إينوثنثيو آرياس، وأتشرف بأن أحيل إليكم التقرير الرابع المقدم من حكومة أيرلندا (انظر الضميمة). |
Il fait également suite à la lettre qui m'a été adressée par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, demandant que l'Autorité palestinienne fournisse toute information utile pour l'application de cette résolution. | UN | وهو مقدم أيضا استجابة للرسالة الموجهة إليَّ من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، والتي طلبت إلى السلطة الفلسطينية أن توفر أية معلومات ذات صلة بتنفيذ ذلك القرار. |
Comme suite à la lettre datée du 12 février 2014, le Gouvernement japonais a l'honneur de présenter son rapport au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 2127 (2013) concernant la République centrafricaine (voir annexe). | UN | بالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 12 شباط/فبراير 2014، تتشرف حكومة اليابان بتقديم تقريرها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 2127 (2013) بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى (انظر المرفق). |
Rapport complémentaire adressé au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste par la République de Chypre, suite à la lettre datée du 3 octobre 2003 | UN | تقرير تكميلي مقدم من جمهورية قبرص إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب ردا على الرسالة المؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الواردة من رئيس اللجنة |
Dans sa seconde lettre, datée du 4 janvier 2011, qui fait suite à la lettre datée du 31 décembre 2010 adressée par le Gouvernement intérimaire du Népal, il présente de vives objections à chacun des principaux éléments présentés dans la lettre en question. | UN | وأما الرسالة الثانية، المؤرخة 4 كانون الثاني/يناير 2011، فقد كُتبت رداً على الرسالة المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 الموجهة من حكومة تصريف الأعمال في نيبال وهي تثير اعتراضات قوية على جميع العناصر الرئيسية الواردة في تلك الرسالة. |
Comme suite à la lettre que vous a envoyée mon prédécesseur le 12 septembre 2002 (S/2002/1016), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport complémentaire que les Palaos ont présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أكتب إليكم مشيرا إلى رسالة سلفي المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2002 (S/2002/1016). وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي المرفق المقدم من بالاو عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, comme suite à la lettre datée du 22 août 1994, adressée au Président du Conseil de sécurité par M. Alfred Serreqi, Ministre des affaires étrangères de la République d'Albanie (S/1994/985), je tiens à bien marquer ce qui suit. | UN | إلحاقا بالرسالة المؤرخة ٢٢ آب/اغسطس ١٩٩٤ والموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من وزير خارجية ألبانيا (S/1994/985)، وبناء على تعليمات من حكومتي، أود اﻹشارة الى ما يلي: |
Comme suite à la lettre que je vous ai adressée le 9 février 1993 (S/25258), j'ai l'honneur de vous communiquer les renseignements suivants : | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ الموجهة إليكم (S/25258)، أتشرف بأن أزودكم بالمعلومات التالية: |