"sur la prévention du" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الوقاية من
        
    • بشأن منع
        
    • على الوقاية من
        
    • عن الوقاية من
        
    • المتعلقة بالوقاية من
        
    • حول الوقاية من
        
    • للوقاية من فيروس
        
    • الخاص بالوقاية من
        
    • حول منع
        
    • المتعلق بالوقاية من
        
    • بالوقاية من فيروس
        
    • تتعلق بالوقاية من
        
    • قانون منع الإرهاب
        
    • في مجال الوقاية من فيروس
        
    • مرسوم الوقاية من
        
    Elle a également produit 278 émissions de télévision et de radio sur la prévention du VIH. UN كما أنتجت 278 برنامجاً تلفزيونياً وإذاعياً بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Au Japon, des documents d'information sur la prévention du VIH sont distribués aux prostituées, tandis que le Bélarus et Djibouti ont mis en place des mesures préventives à leur intention. UN وفي اليابان، وُزعت مادة إعلامية بشأن الوقاية من الإصابة بالفيروس على المشتغلات بالجنس، في حين اتُخذت تدابير للوقاية موجهة للمشتغلات بالجنس أيضا في بيلاروس وجيبوتي.
    La nouvelle loi sur la prévention du blanchiment d'argent et la lutte contre celui-ci complète l'article 209 et donne une définition bien plus large des infractions principales. UN ويكمِّل القانون الجديد بشأن منع ومكافحة غسل الأموال المادة 209 وينصّ على تعريف للجرائم الأصلية أوسع بكثير مما ورد فيها.
    L'Arménie avait agi dans ce sens dans le cadre de l'ONU, en présentant des résolutions sur la prévention du crime de génocide. UN وفي هذا الصدد، بذلت أرمينيا نشاطاً في الأمم المتحدة، واتخذت مبادرات لإصدار قرارات بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية.
    Elle a donné plus de 150 conférences pour sensibiliser le public et appeler l'attention sur la prévention du diabète, du cancer du sein et des maladies du cœur. UN وألقت المنظمة أكثر من 150 محاضرة للتوعية والتركيز على الوقاية من أمراض مثل مرض السكر، وسرطان الثدي، وأمراض القلب.
    On a également fourni des informations sur la prévention du VIH/sida à 18 161 adolescentes dans le cadre de 440 réunions. UN كما قدمت معلومات عن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إلى 161 18 مراهقا من خلال 440 دورة.
    L'UNESCO a conçu et produit un matériel éducatif sur la prévention du choléra qui a été utilisé pour la campagne de lutte contre la maladie. UN واستخدمت مواد التثقيف المتعلقة بالوقاية من الكوليرا، التي صممتها وأنتجتها اليونيسيف، في حملة مكافحة الكوليرا.
    En Éthiopie, une brève vidéo sur la prévention du VIH et la démobilisation a été produite pour sensibiliser la population aux programmes existants dans ces domaines. UN وأعد شريط فيديو قصير بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتسريح الجند في إثيوبيا للتوعية بمثل تلك البرامج.
    En 1993, nous avons adopté une loi sur la prévention du sida en République de Moldova. UN وفي عام 1993، أصدرنا قانونا بشأن الوقاية من الإيدز في جمهورية مولدوفا.
    L'action entreprise aux fins de l'éducation des jeunes sur la prévention du VIH donne lieu au constat suivant : UN وقد حققت الجهود التي بذلت لتثقيف الشباب بشأن الوقاية من الفيروس النتائج التالية:
    Par ailleurs, une nouvelle loi révisée sur la prévention du VIH a été présentée au Parlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّم إلى البرلمان قانون منقح حديثا بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le programme thématique est exécuté parallèlement au programme thématique sur la prévention du crime et la réforme de la justice pénale qu'il complète. UN وينفَّذ البرنامج المواضيعي بصورة متوازية ومكمّلة للبرنامج المواضيعي بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Nous avons adopté une déclaration sur la prolifération des armes de destruction massive, et entériné un plan d'action sur la prévention du terrorisme radiologique et la sécurité des sources radioactives. UN اعتمدنا إعلاناً عن انتشار أسلحة الدمار الشامل وأقررنا خطة عمل بشأن منع الإرهاب الإشعاعي وأمن المصادر المشعة.
    Prenant note, à cet égard, de l'entrée en vigueur prévue de la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention du terrorisme et la lutte contre le terrorisme, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، باقتراح بدء سريان اتفاقية الجزائر لعام 1999 بشأن منع الإرهاب ومكافحته،
    Ce plan met l'accent sur la prévention du VIH parmi les individus vulnérables et ceux qui sont le plus exposés. UN وتشدد الخطة على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الفئات الضعيفة والأكثر تعرضا للخطر.
    De plus, le gouvernement de M. Vejjajiva s'est distingué en mettant davantage l'accent sur la prévention du VIH. UN وعلاوة على ذلك، أقرت إدارته بوضع تركيز متجدد على الوقاية من الإيدز.
    Nous appuyons donc fermement l'appel lancé par le Secrétaire général en vue de mettre davantage l'accent sur la prévention du VIH. UN لذلك نؤيد بقوة نداء الأمين العام من أجل تجدد التشديد على الوقاية من الفيروس.
    Le programme comportait aussi un aspect de service public, avec la diffusion d'informations sur la prévention du virus Ebola, très contagieux, dans le cadre d'interviews avec des experts des Nations Unies en ce domaine. UN وقدم البرنامج أيضا آلية للخدمات العامة، إذ أنه نشر معلومات عن الوقاية من فيروس إيبولا الشديد العدوى من خلال مقابلات أجراها بهذا الشأن مع خبراء الأمم المتحدة.
    Ces deux derniers jours, nous avons entendu nombre d'opinions et de propositions intéressantes sur la prévention du problème. UN فخلال هذين اليومين استمعنا الى عدد من اﻵراء والمقترحات الهامة المتعلقة بالوقاية من هذه المشكلة.
    Le FNUAP a également pris part aux discussions sur la prévention du VIH dans le cadre des missions de maintien de la paix menées avec le Département de maintien de la paix. UN كذلك شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في المناقشات التي دارت مع إدارة عمليات حفظ السلام حول الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية داخل بعثات حفظ السلام.
    Le Programme a ainsi pu aider à informer plus de 20 millions de personnes sur la prévention du VIH, de la tuberculose et du paludisme. UN وبذلك، أسهم البرنامج في توفير التوعية المجتمعية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا لأكثر من 20 مليون نسمة.
    La loi sur la prévention du SIDA a été adoptée en 1993. UN واعتمد القانون الخاص بالوقاية من الإصابة بالإيدز في عام 1993.
    La Haut-Commissaire s'est aussi félicitée de ce que le Comité avait choisi de faire porter son débat thématique prochain sur la prévention du génocide. UN ورحّبت المفوضة السامية أيضاً بالمناقشة المواضيعية الوشيكة حول منع الإبادة الجماعية.
    d) La promulgation de la loi sur la prévention du suicide et la création d'une culture respectant la vie, en 2011; UN (د) سن القانون المتعلق بالوقاية من الانتحار وببناء ثقافة احترام الحياة، في عام 2011؛
    Connaissance générale sur la prévention du VIH UN المعرفة العامة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    Pour améliorer la santé des enfants, la Fondation a financé des projets axés sur la prévention du paludisme, la vaccination contre la rougeole et l'éradication de la poliomyélite. UN وفي مجال صحة الأطفال، ركزت المؤسسة على مشاريع تتعلق بالوقاية من الملاريا والتحصين ضد الحصبة واستئصال شلل الأطفال.
    La loi sur la prévention du terrorisme serait invoquée arbitrairement pour brimer les musulmans. UN وزعم أن قانون منع الإرهاب يستخدم بصورة تعسفية وعقابية ضد المسلمين.
    Activités de sensibilisation axées sur la prévention du VIH/sida UN الأنشطة الترويجية في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus