"sur le désarmement nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن نزع السلاح النووي
        
    • المعني بنزع السلاح النووي
        
    • المتعلقة بنزع السلاح النووي
        
    • لنزع السلاح النووي
        
    • على نزع السلاح النووي
        
    • معنية بنزع السلاح النووي
        
    • حول نزع السلاح النووي
        
    • المتعلق بنزع السلاح النووي
        
    • بشأن نزع الأسلحة النووية
        
    • إلى نزع السلاح النووي
        
    • تعنى بنزع السلاح النووي
        
    • يتعلق بنزع السلاح النووي
        
    • على نزع الأسلحة النووية
        
    • عن نزع السلاح النووي
        
    • من نزع السلاح النووي
        
    Engager un débat juridique sur le désarmement nucléaire dans le contexte du droit international humanitaire. UN بدء مناقشة قانونية بشأن نزع السلاح النووي في سياق القانون الدولي الإنساني.
    Résolution sur le désarmement nucléaire adoptée par le Parlement néo-zélandais UN قرار بشأن نزع السلاح النووي اعتمده برلمان نيوزيلندا
    Document de travail soumis par la Chine sur le désarmement nucléaire UN ورقة عمل مقدمة من الصين بشأن نزع السلاح النووي
    Nous devons encore achever les consultations sur la candidature à la présidence du Groupe de travail I, sur le désarmement nucléaire. UN ما زال يتعين علينا الانتهاء من المشاورات بخصوص الترشيح لرئاسة الفريق العامل الأول المعني بنزع السلاح النووي.
    Il est temps de renforcer un échange multilatéral d'informations et d'avis sur le désarmement nucléaire. UN وذكر أنه قد آن الأوان لتعزيز التبادل المتعدد الأطراف للمعلومات والآراء المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    (M. Akram, Pakistan) La délégation pakistanaise propose que la Conférence du désarmement établisse immédiatement un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN لقد اقترح وفد باكستان أن يقوم مؤتمر نزع السلاح على الفور بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    J'encourage tous les États membres à participer activement à ce deuxième volet de notre débat sur le désarmement nucléaire. UN وأشجع جميع الدول الأطراف على المشاركة بنشاط في الجزء الثاني من المناقشة المركزة على نزع السلاح النووي.
    À notre avis, il est impératif d'établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. UN وترى البرازيل أن من المحتم إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Tout traité international sur le désarmement nucléaire doit obligatoirement comprendre des mesures concernant la protection de l'environnement. UN وينبغي أن تشتمل بالضرورة أي معاهدة دولية بشأن نزع السلاح النووي على تدابير لحماية البيئة.
    Projet de document final sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires UN مشروع وثيقة ختامية بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
    Un traité international sur le désarmement nucléaire doit inclure des mesures pour protéger l'environnement. UN ويجب أن تتضمن أي معاهدة دولية بشأن نزع السلاح النووي تدابير لحماية البيئة.
    Affirmant que les négociations bilatérales et les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire doivent s'épauler et se compléter, UN واذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل وتكمل بعضها البعض،
    Il serait peut-être judicieux d'évoquer ici l'expérience des pourparlers bilatéraux sur le désarmement nucléaire que nous avons avec nos partenaires américains. UN وقد يكون من المناسب الإشارة هنا إلى تجربة عقد المحادثات الثنائية بشأن نزع السلاح النووي مع شركائنا الأمريكيين.
    La Russie est fermement déterminée à débarrasser l'humanité de la menace nucléaire et elle est ouverte au dialogue sur le désarmement nucléaire. UN إن روسيا ملتزمة التزاماً لا يتزعزع بهدف تخليص البشرية من التهديد النووي، وهي منفتحة على الحوار بشأن نزع السلاح النووي.
    Lorsque les conditions seront réunies, les autres États dotés d'armes nucléaires devront également se joindre au processus multilatéral de négociation sur le désarmement nucléaire. UN وحال تلبية هذه الشروط، سيتعين على سائر الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إلى عملية المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    Observations générales sur le désarmement nucléaire dans le cadre d'un futur programme de travail UN تعليقات عامة بشأن نزع السلاح النووي في برنامج العمل المقبل
    Pour commencer, au Groupe de travail I sur le désarmement nucléaire, nous n'avons jamais eu vraiment le sentiment d'être proches du consensus. UN أولا وقبل كل شيء، بدا لنا في الفريق العامل اﻷول المعني بنزع السلاح النووي أننا لم نقترب أبدا في الواقع من توافق اﻵراء.
    Il est temps de renforcer un échange multilatéral d'informations et d'avis sur le désarmement nucléaire. UN وذكر أنه قد آن الأوان لتعزيز التبادل المتعدد الأطراف للمعلومات والآراء المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    La majorité des délégations veulent qu'elle commence ses travaux et établisse un organe subsidiaire sur le désarmement nucléaire. UN وغالبية الوفود ترغب في أن يبدأ هذا المحفل العمل وأن ينشئ هيئة فرعية لنزع السلاح النووي.
    Ma délégation se félicite du fait que les travaux ont bien commencé la semaine dernière avec des débats ciblés sur le désarmement nucléaire. UN ويشعر وفد بلدي بالرضا عن البداية الطيبة التي طبعت العمل الأسبوع الماضي بتركيز النقاش على نزع السلاح النووي.
    Il est aussi important de parvenir à un consensus pour créer un comité ad hoc sur le désarmement nucléaire et le doter d'un mandat. UN ومن المهم أيضاً التوصل إلى توافق في الآراء بغية تشكيل لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي وإعطائها ولاية في هذا الصدد.
    Ces délégations ont aussi de nouveau souligné que, pour elles, la priorité absolue consistait à entreprendre des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وقد ذكرت هذه الوفود مرة أخرى أن اﻷولوية المطلقة بالنسبة لها هي بدء المفاوضات حول نزع السلاح النووي.
    Cet aspect doit, à notre sens, faire partie intégrante du débat sur le désarmement nucléaire. UN وفي نظرنا، ينبغي أن يكون هذا البعد جزءاً من النقاش المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Le Bangladesh appuie la proposition en cinq points du Secrétaire général sur le désarmement nucléaire. UN وتؤيد بنغلاديش اقتراح الأمين العام المؤلف من خمس نقاط بشأن نزع الأسلحة النووية.
    Trois ans après l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, rien n'a été fait pour poursuivre de bonne foi et conclure les négociations sur le désarmement nucléaire. UN وبعد انقضاء ثلاث سنوات على الفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها لم يحدث أي تحرك للتقدم بحسن نية نحو عقد مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    L’Assemblée générale a également demandé à nouveau à la Conférence du désarmement de créer, à la présente session, un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وكررت الجمعية العامة أيضاً طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينشئ لجنة خاصة تعنى بنزع السلاح النووي في هذه الدورة.
    Je voudrais brièvement évaluer la situation au sein du Groupe de travail I, sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération. UN وأود أن أقيّم بإيجاز الحالة في الفريق العامل الأول، فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Dans ce contexte et sans réduire l'importance d'autres domaines du désarmement, le Conseil s'est félicité de l'accent mis par le Secrétaire général sur le désarmement nucléaire. UN وفي هذا السياق، ودون الانتقاص من أهمية مجالات نزع السلاح الأخرى، رحب المجلس بتركيز الأمين العام بشكل متجدد على نزع الأسلحة النووية.
    Comme pour le projet sur le désarmement nucléaire, ma délégation appelle l'ensemble des délégations à lui accorder leur plein appui. UN وتطلب الجزائر من جميع الوفود أن تؤيد على النحو الأوفى مشروع القرار عن نزع السلاح النووي.
    La position du Brésil sur le désarmement nucléaire est bien connue. UN إن موقف البرازيل من نزع السلاح النووي معروف للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus