Les effets de ce phénomène sur le développement économique sont nombreux, entraînant notamment une concentration des travailleurs dans des activités marginales à faible productivité et une accentuation de la disparité des revenus, tout en augmentant la demande de produits alimentaires et agricoles. | UN | وقال إن آثار هذه الظواهر على التنمية الاقتصادية كثيرة، وهي تفضي بوجه خاص الى احتشاد العمال في أنشطة هامشية ذات انتاجية ضعيفة وازدياد التفاوت في الدخل، مع زيادة الطلب على المنتجات الغذائية والزراعية. |
Près d'un demi-siècle a déjà passé depuis son indépendance, c'est seulement à présent que le Viet Nam peut réellement concentrer tous ses efforts sur le développement économique et social du pays. | UN | واﻵن فقط، وبعد مرور نصف قرن على ميلاد فييت نام، أصبح بمقدورها أن تركز جهودها بحق على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'impact sur le développement économique et social des États destinataires des transferts devra également être pris en compte. | UN | ويجب أيضا مراعاة أثر نقل الأسلحة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول المتلقية لهذه الأسلحة. |
Le développement sur le plan politique a besoin de s'appuyer sur le développement économique, et ni l'un ni l'autre ne peut être envisagé séparément. | UN | والتطور السياسي لا يحدث في فراغ كما لا يمكن فصله عن التنمية الاقتصادية. |
Pour la première fois, tous les Etats participant aux discussions sur le développement économique régional se sont mis d'accord sur un plan d'action. | UN | وﻷول مرة، وافقت جميع الدول المشاركة في المحادثات بشأن التنمية الاقتصادية اﻹقليمية على خطة للعمل. |
À l'heure actuelle, la coopération au sein de la CEI est principalement axée sur le développement économique de ses États membres. | UN | وفي الوقت الحالي يتمثل الاتجاه الرئيسي للتعاون داخل رابطة الدول المستقلة في التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء فيها. |
Évaluation des incidences sur le développement économique et social durable du pays destinataire. | UN | النظر في أثر ذلك على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلد المتلقي. |
Le changement climatique a de profondes répercussions sur le développement économique et social de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | فتغير المناخ له آثار بعيدة المدى على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع الدولي بأسره. |
Ces armes menacent des régions entières et ont des effets néfastes sur le développement économique des États. | UN | إنها تهدد مناطق بأكملها وتؤثر سلباً على التنمية الاقتصادية للدول. |
La mobilité, tendance relativement nouvelle dans son pays, a des effets aussi bien positifs que négatifs sur le développement économique et social. | UN | وكان للتنقل، الذي هو اتجاه جديد نسبيا في بلدها، آثار إيجابية وسلبية على حد سواء على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les activités de l'équipe des Nations Unies au Kosovo sont centrées sur le développement économique et social. | UN | وتتركز أنشطة البعثة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le rapport décrit ensuite les répercussions négatives des changements climatiques sur le développement économique. | UN | بعد ذلك ينتقل التقرير إلى الآثار السلبية لتغير المناخ على التنمية الاقتصادية. |
On ne sait pas encore quelles positions les autorités kosovares adopteront sur cette question après la formation d'une nouvelle coalition gouvernementale, mais leurs décisions auront des répercussions directes sur le développement économique et social du Kosovo. | UN | ويبقى أن نرى ما هي المواقف التي ستتخذها سلطات كوسوفو في هذا الشأن فور تشكيل ائتلاف حاكم جديد، وهو قرار سيكون له تأثير مباشر على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوسوفو. |
:: Les répercussions sur le développement économique et social durable de l'État de destination; | UN | :: التأثير على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في دولة المقصد؛ |
Évaluation de l'incidence des migrations sur le développement économique et social et prise en compte de la relation de cause à effet | UN | تقييم أثر الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتناول العلاقة السببية بينهما |
Le rapport 2009 sur le développement économique en Afrique a, lui aussi, fait une large place aux questions de transport. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّمت مساهمة هامة بشأن مسائل النقل في تقرير الأونكتاد لعام 2009 عن التنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
A publié des ouvrages et articles sur le développement économique en Afrique. | UN | وقد نشر كتبا ومقالات عن التنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
Il était normal que les conclusions de ses rapports, y compris celui de 2005 sur le développement économique en Afrique, suscitent à la fois accord et désaccord de la part des différentes délégations. | UN | وكان طبيعياً أن تتفق الوفود أو تختلف مع استنتاجات تقاريره، بما فيها تقرير عام 2005 بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
:: Désir des femmes de donner leur point de vue sur le développement économique | UN | :: ضرورة أن يكون للمرأة صوت أقوى في التنمية الاقتصادية. |
À cet égard, le Japon travaille en étroite collaboration avec les parties intéressées dans le cadre du Groupe de travail sur le développement économique régional. | UN | وهو مجال تواصل اليابان العمل عن كثب فيه مع اﻷطراف اﻷخرى المعنية في إطار الفريق العامل المعني بالتنمية الاقتصادية الاقليمية. |
Il sera également chargé de coordonner les activités de l'ONU portant sur le développement économique des pays en développement et sur le développement durable envisagé dans la perspective de la sauvegarde de l'environnement. | UN | كما ستضطلع بمسؤولية تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية للبلدان النامية والتنمية المستدامة في سياق حفظ البيئة. |
En outre, il a de lourdes conséquences sur le développement économique et social. | UN | كما تترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Nous insistons, en nous en félicitant, sur le nouveau climat qui règne actuellement sur le développement économique de la Transnistrie. | UN | ونؤكد مع الارتياح على المناخ الجديد الذي يسود اليوم في مجال التنمية الاقتصادية لمنطقة ترانسنيستريا. |
Cette commission a été créée sur le modèle de nombreuses autres commissions indépendantes dont les travaux portent sur le développement économique et social, l'environnement, la paix, l'égalité et les droits de l'homme. | UN | وتتخذ هذه اللجنة مكانها بين سلسلة طويلة من اللجان المستقلة المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والبيئة، والسلم، والمساواة وحقوق اﻹنسان. |
La situation et les tendances actuelles devraient avoir de lourdes répercussions sur le développement économique et la production vivrière. | UN | ومن المرجح أن تكون للحالة الراهنة والاتجاهات الحالية آثار خطيرة بشكل خاص فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية واﻹنتاج الغذائي. |
Remerciant les États arabes de leurs efforts en vue d'appliquer les résolutions du Sommet arabe sur le développement économique et social, | UN | - وإذ يشكر الدول العربية على جهودها في إطار تنفيذ قرارات القمة العربية الاقتصادية والتنموية والاجتماعية، |
Plusieurs intervenants ont félicité le Département pour les travaux accomplis dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II). Certaines délégations ont estimé que le Département devrait accorder davantage d'attention à la production d'informations sur le développement économique. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن الارتياح ازاء أعمال الادارة استعدادا لعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(. وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن اﻹدارة ينبغي أن تركز المزيد من الاهتمام على إنتاج المعلومات المتصلة بالتنمية الاقتصادية. |
Si les États membres voulaient que la CNUCED fasse pour l'Amérique latine et l'Asie l'équivalent du rapport sur le développement économique en Afrique, le secrétariat serait disposé à le faire en collaboration avec les commissions régionales compétentes, bien qu'il ait déjà publié une étude sur les tendances de l'IED pour l'ensemble du monde. | UN | وقال إنه إذا أرادت الدول الأعضاء من الأونكتاد أن يعد تقريراً خاصاً بأمريكا اللاتينية وآسيا مماثلاً لتقريره المتعلق بالتنمية الاقتصادية في أفريقيا، فإن الأمانة سوف تكون مستعدة للقيام بذلك بالتعاون مع اللجان الإقليمية المعنية، رغم أنها قد نشرت بالفعل دراسة عن اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر تشمل العالم كله. |
Effets positifs du droit et de la politique de la concurrence sur le développement économique | UN | فوائد قوانين وسياسات المنافسة بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية |
8. Les entreprises peuvent influer sur le développement économique d'un pays de plusieurs manières. | UN | 8- يمكن للشركات أن تؤثر في عملية التنمية الاقتصادية للبلدان بعدد من الطرق. |