Je propose donc d'organiser au début de l'année prochaine un débat thématique informel sur le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures. | UN | لذلك، أقترح تنظيم مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات والديانات والثقافات في العام المقبل. |
En novembre 2001, la Ligue des États arabes a organisé une réunion de haut niveau sur le dialogue entre les civilisations. | UN | 49 - ونظمت جامعة الدول العربية اجتماعا رفيع المستوى بشأن الحوار بين الحضارات في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
En tant que contribution nous tiendrons l'année prochaine un séminaire à Vienne sur le dialogue entre les civilisations et le rôle des médias. | UN | وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه. |
Le deuxième Colloque sur le dialogue entre les civilisations arabe et chinoise | UN | الندوة الثانية للحوار بين الحضارتين العربية والصينية |
Rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations | UN | تقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات |
L'État du Qatar estime que le dialogue entre les religions peut avoir une incidence positive sur le dialogue entre les peuples et les civilisations. | UN | تؤمن دولة قطر بأن الحوار بين الأديان من شأنه أن ينعكس إيجابياً على الحوار بين الشعوب والحضارات. |
À la séance sur le dialogue entre les civilisations qui s'est tenu à l'automne à New York, le Secrétaire général Kofi Annan a déclaré : | UN | وفي الاجتماع حول الحوار بين الحضارات الذي عقد في الخريف الماضي هنا في نيويورك قال الأمين العام كوفي عنان: |
Membre de la délégation de consultation sur le dialogue entre l'Union européenne et la Chine en matière de droit pénal international. | UN | 1998 عضو الوفد الاستشاري المعني بالحوار بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن مسائل القانون الجنائي الدولي. |
Nous espérons qu'au cours de la réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur le dialogue entre les religions, qui se tiendra en 2010, l'importance du dialogue sera consolidée. | UN | ونأمل أن توطد أهمية الحوار خلال الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن الحوار بين الأديان الذي سيعقد في عام 2010. |
Notre stratégie nationale sur le dialogue entre les cultures reflète une tradition séculaire d'harmonie totale et de compréhension entre les trois confessions principales du pays. | UN | وتعكس استراتيجيتنا الوطنية بشأن الحوار بين الأديان قرونا من التقاليد العريقة من الوئام التام والتفاهم فيما بين الأديان الثلاثة الرئيسية في البلاد. |
Ce colloque organisé à l'initiative de M. Seyed Mohammad Khatami, Président de la République islamique d'Iran et Président de la huitième Conférence au sommet de l'OCI et parrainé par lui, a publié la Déclaration de Téhéran sur le dialogue entre les civilisations. | UN | والندوة، التي تقدم بمبادرتها ورعـــاها السيد سيد محمد خاتمي، رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية ورئيس مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، أصدرت إعلان طهران بشأن الحوار بين الحضارات،. |
Lors de la récente réunion ministérielle sur le dialogue interconfessionnel pour la paix et le développement organisée par les Philippines, le Bélarus a suggéré l'idée que l'Assemblée générale organise des débats thématiques sur le dialogue entre les religions. | UN | وفي الاجتماع الوزاري الذي انعقد مؤخرا بشأن الحوار بين الأديان من أجل السلم والتنمية والذي نظمته الفلبين، اقترحت بيلاروس فكرة مفادها أن تعقد الجمعية العامة مناقشات مواضيعية بشأن الحوار بين الأديان. |
Dans ce contexte, je salue les nombreuses initiatives prises ici à l'ONU et entre les États Membres sur le dialogue entre les religions et entre les civilisations. | UN | ولا يفوتني في هذا الصدد أن أنوّه بالمبادرات العديدة، المتَّخذة هنا، في الأمم المتحدة، وفي ما بين الدول الأعضاء، بشأن الحوار بين الأديان والحوار بين الحضارات. |
À sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a soutenu la proposition de son président de tenir, à sa soixante-quatrième session, un débat thématique informel sur le dialogue entre les civilisations. | UN | أيدت الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والستين، اقتراح رئيس الجمعية بأن تجري الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات. |
58. Certaines organisations ont tenu ou vont tenir des réunions spéciales sur des questions considérées à Durban. La Ligue des États arabes a ainsi organisé les 26 et 27 novembre 2001 une réunion de haut niveau sur le dialogue entre les civilisations. | UN | 58- وقد عقدت بعض المنظمات، أو أنها ستعقد، اجتماعات محددة بشأن القضايا المطروقة في ديربان ونظمت جامعة الدول العربية اجتماعاً رفيع المستوى بشأن الحوار بين الحضارات في 26 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Le 13 novembre 2000, l'Assemblée générale a décidé de réunir à sa cinquante-sixième session un segment de haut niveau sur le dialogue entre les civilisations. | UN | 171- في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قررت الجمعية العامة أن تعقد جزءاً رفيع المستوى من دورتها السادسة والخمسين بشأن الحوار بين الحضارات. |
15. Dans cet ordre d'idées, le Rapporteur spécial relève la tenue à Khartoum, du 8 au 10 octobre 1994, de la deuxième Conférence sur le dialogue entre les religions. | UN | ٥١- وفي هذا الصدد، لاحظ المقرر الخاص انعقاد المؤتمر الدولي الثاني للحوار بين اﻷديان في الفترة من ٨ إلى ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ في الخرطوم. |
En novembre 2009, une conférence internationale sur le dialogue entre les religions a eu lieu à Bakou. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، عُقد مؤتمر دولي للحوار بين الأديان في باكو. |
La Principauté d'Andorre est particulièrement intéressée par ce sujet, dès lors qu'elle a été l'auteur d'un des engagements de Copenhague sur le dialogue entre les générations. | UN | ولدى إمارة أندورا اهتمام خاص بهذا الموضوع نظرا الى قيامها بوضع أحد التزامات كوبنهاغن عن الحوار بين اﻷجيال. |
Par contre, l'amélioration des méthodes de travail est un processus continu, qui repose sur le dialogue entre les États Membres et qui n'entraîne pas de modification de la Charte. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن مواءمة أساليب العمل هي عملية مستمرة قائمة على الحوار بين الدول الأعضاء، ولا تؤدي إلى تعديل الميثاق. |
27 et 28 octobre Rencontre sur le dialogue entre cultures et religions, Madrid | UN | 26-29 أيلول/سبتمبر لقاء حول الحوار بين الثقافات والأديان، في مدريد 27-28 تشرين الأول/أكتوبر |
Conférence mondiale sur le dialogue entre religions et civilisations : < < La contribution de la religion et de la culture à la paix, au respect mutuel et à la coopération > > | UN | المؤتمر العالمي المعني بالحوار بين الأديان والحضارات: ' ' إسهام الدين والثقافة في السلام والاحترام المتبادل والتعاون`` |
Le Conseil de l'Europe a notamment rédigé un livre blanc sur le dialogue entre les cultures, auquel il est actuellement activement donné suite à l'issue d'un vaste processus de consultation entre l'État et des acteurs non étatiques. | UN | وعلى سبيل المثال، أصدر المجلس كتابا أبيضا بشأن الحوار فيما بين الثقافات، وهو ما يجري تنفيذه بفعالية بعد القيام بعمليات تشاور واسعة النطاق بين الأطراف الفاعلة من الدول والأطراف الفاعلة من غير الدول. |
Enfin, elle fournira une assistance pour le prochain symposium sur le dialogue entre les civilisations, qui devrait avoir lieu à Sanaa en octobre 2003. | UN | وأخيرا، سوف يقدم الدعم للندوة القادمة المتعلقة بالحوار بين الحضارات والمقرر عقدها في صنعاء في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Un séminaire sur le dialogue entre les civilisations avec M. Recep Tayyip Erdogan, Premier Ministre de Turquie; | UN | :: تنظيم ندوة حول حوار الحضارات مع السيد رجب طيب أردوغان رئيس وزراء تركيا؛ |
Rapport final et recommandations de la dixième session de la Conférence sur le dialogue entre musulmans et chrétiens (Muslims-Christians Dialogue Conference), tenue à Manama du 28 au 30 octobre 2002 | UN | التقرير الختامي والتوصيات للدورة العاشرة لمؤتمر الحوار الإسلامي المسيحي المنعقدة بالمنامة عاصمة مملكة البحرين في المدة من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002 |