Conférences sur les institutions financières internationales au Bureau national d'océanographie de la République populaire de Chine (1986). | UN | محاضرات عن المؤسسات المالية الدولية، المكتب القومي لعلوم المحيطات، جمهورية الصين الشعبية، ١٩٨٦. |
Rapport du Secrétaire général sur les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام عن المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Le processus de régénération doit porter aussi bien sur les institutions que sur les objectifs. | UN | إن عملية التجديد يجب أن تطبق على المؤسسات وعلى اﻷهداف على حد سواء. |
Dans ce dernier cas, la pression qui s'est exercée sur les institutions a généralement été forte. | UN | وحيثما انهار النظام اﻷسري، كان الضغط بالغا بصفة عامة على المؤسسات الاجتماعية. |
Il demande au Comité d'élaborer une observation générale sur les institutions nationales. | UN | ودعت اللجنة إلى وضع تعليق عام بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Déclaration sur les institutions nationales de défense des droits de l'homme | UN | بيان بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
L'impunité persistante des auteurs de violations des droits de l'homme a eu un effet corrosif sur les institutions chargées de faire respecter la loi, dont la crédibilité s'est encore dégradée. | UN | وكان لاستمرار الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان أثر سلبي على مؤسسات سيادة القانون وأضر كذلك بمصداقيتها. |
Une nouvelle brochure sur les institutions nationales est en préparation et doit être insérée dans le Guide. | UN | ويجري حاليا إعداد نشرة جديدة عن المؤسسات الوطنية لإدراجها في الدليل. |
Rapport du Secrétaire général sur les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام عن المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Conférences sur les institutions financières internationales au Bureau national d'océanographique de la République populaire de Chine (1986) | UN | محاضرات عن المؤسسات المالية الدولية، المكتب القومي لعلوم المحيطات، جمهورية الصين الشعبية، 1986 |
Elle a permis de constituer une base de données de plus de 1 000 entrées qui livre des informations de base sur les institutions qui ont répondu à l'enquête. | UN | وأسفر المسح عن توفيـر قاعدة بيانات تتضمن أكثر من 000 1 قيد وتوفر معلومات أساسية عن المؤسسات التي استجابت للاستقصاء. |
Rapport du Secrétaire général sur les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام عن المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Dans ce dernier cas, la pression qui s'est exercée sur les institutions a généralement été forte. | UN | وحيثما انهار النظام اﻷسري، كان الضغط بالغا بصفة عامة على المؤسسات الاجتماعية. |
Elle passe en revue les projets de lois relevant de sa compétence et exerce un contrôle parlementaire sur les institutions pertinentes. | UN | وتستعرض اللجنة مشاريع القوانين وتؤدي وظيفة المراقبة البرلمانية على المؤسسات ذات الصلة. |
L'expert indépendant étudie aussi l'impact du séisme sur les institutions publiques et piliers de l'état de droit. | UN | ويدرس الخبير المستقل أيضا تأثير الزلزال على المؤسسات العامة والدعائم التي تقوم عليها سيادة القانون. |
o 35/31-E sur les institutions affiliées opérant dans le domaine de l'économie et du commerce | UN | بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة |
Nous avons promulgué une loi sur la prévention du terrorisme et nous révisons actuellement les lois existantes sur les institutions financières et sur le blanchiment de capitaux. | UN | وقد وضعنا هذا العام قانونا بشأن منع الإرهاب، وفي الوقت الحاضر نعمل على تنقيح التشريعات القائمة بشأن المؤسسات المالية وبشأن غسل الأموال. |
Elle fournit en outre des avis sur les institutions nationales indépendantes et les textes législatifs tendant à protéger les droits de l'homme et à responsabiliser les fonctionnaires et institutions. | UN | ويسدي المشورة أيضاً بشأن المؤسسات الوطنية المستقلة وقوانين حماية حقوق الإنسان ويؤمن مساءلة الموظفين المدنيين والمؤسسات. |
Ses effets ont eu de graves incidences sur les institutions d'État et ont déstabilisé le processus de consolidation de la démocratie. | UN | وكانت آثارها خطيرة على مؤسسات الدولة وأدت إلى زعزعة الاستقرار في عملية توطيد الديمقراطية. |
Fournit les services nécessaires aux réunions et séminaires portant sur les institutions nationales. | UN | ويوفر خدمات للاجتماعات والحلقات الدراسية المتعلقة بالمؤسسات الوطنية. |
Contribution au projet UNU/WIDER sur les institutions et le développement en l'an 2000 | UN | تبرع مشروع المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي المتعلق بالمؤسسات والتنمية لعام 2000 |
Cette réflexion pourrait porter aussi sur le système des Nations Unies, ainsi que sur les institutions financières internationales et les organisations régionales. | UN | وينبغي أن يمنح هذا الاهتمام إلى منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن مؤسسات التمويل الدولية والمنظمات الإقليمية. |
La question a été évoquée quand les Burundais ont échangé des vues sur les institutions de transition. | UN | وقد أثيرت المسألة عندما تبادل البورونديون الآراء بشأن مؤسسات الفترة الانتقالية. |
Au cours de la période à l'examen, le HautCommissariat a tenu des consultations concernant la rédaction par le Comité des droits de l'enfant d'une observation générale sur les institutions nationales. V. CONCLUSION | UN | وأيضاً في الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المفوضية بعقد مشاورات حول قيام لجنة حقوق الطفل بصياغة تعليق عام حول المؤسسات الوطنية. |
B. Conférence sous-régionale sur les institutions démocratiques et la paix en Afrique centrale | UN | المؤتمر دون اﻹقليمي المعني بالمؤسسات الديمقراطية والسلام في وسط أفريقيا |
119. Les deuxièmes rencontres internationales sur les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme se sont tenues à Tunis (Tunisie) en décembre 1993. | UN | ١١٩ - وقد عقدت حلقة العمل الدولية الثانية المعنية بالمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في تونس، الجمهورية التونسية، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Le Gouvernement axe ses efforts de surveillance du respect des droits de l'homme au sein de l'administration sur les institutions présentant un intérêt particulier à cet égard. | UN | وتركز الحكومة جهود مراقبة أداء الوكالات في مجال حقوق الإنسان على الوكالات ذات الأهمية الخاصة فيما يتصل بضمان احترام حقوق الإنسان. |
Il s'attachera en outre à dispenser une formation sur les institutions nationales au personnel des Nations Unies, notamment aux équipes de pays. | UN | وسيزيد الاهتمام بإتاحة التدريب في مجال المؤسسات الوطنية لفائدة موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Atelier sur les institutions nationales de protection des droits de l'homme dans les États membres du Commonwealth, organisé par la Commonwealth Human Rights Initiative et par l'Institute for Public Policy Research sur le thème de la promotion des pratiques optimales, 1997. | UN | حلقــة عمـــل مبــادرة الكومنولث لحقــوق الإنسان/معهـــد بحــوث السياســات العامة بشأن تشجيع مؤسسات الكومنولث الوطنية لحقوق الإنسان: " تعزيز الممارسة الجيدة " ، 1997. |
Données sur les institutions d'enseignement pré scolaire/ Garderies de jour pendant la période 2000-2001 Institution d'enseignement | UN | البيانات المتعلّقة بالمؤسسات التعليمية في مرحلة ما قبل دخول المدارس/دور الحضانة النهارية في الفترة 2000-2001 |