"sur les migrations" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الهجرة
        
    • عن الهجرة
        
    • المعني بالهجرة
        
    • للهجرة
        
    • المتعلقة بالهجرة
        
    • المعنية بالهجرة
        
    • المتعلق بالهجرة
        
    • معني بالهجرة
        
    • حول الهجرة
        
    • على الهجرة
        
    • في مجال الهجرة
        
    • في الهجرة
        
    • بشأن هجرة
        
    • تتعلق بالهجرة
        
    • يتعلق بالهجرة
        
    Le Nicaragua est favorable à la convocation d'une conférence des Nations Unies sur les migrations internationales et le développement. UN واختتم كلمته بقوله إن وفد بلده يؤيد تماما اقتراح عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    De plus, le Cap-Vert appuie la convocation d'une conférence internationale sur les migrations. UN وفضلا عن ذلك، فأن الرأس الأخضر يؤيد عقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE) réunit des informations qui constitueront une base de données sur les migrations en Europe. UN وثمة دراسة أخرى تجريها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تتولى جمع البيانات وانشاء قاعدة بيانات عن الهجرة في المنطقة اﻷوروبية.
    La Rapporteure spéciale se félicite de la création du Groupe de Genève sur les migrations. UN وترحب المقررة الخاصة مع الارتياح بإنشاء ما يدعى بفريق جنيف المعني بالهجرة.
    Dans le cadre de la Facilité, un Observatoire de la migration sera établi pour faciliter l'échange d'informations sur les migrations internationales. UN وسيتم إنشاء مرصد للهجرة في إطار المرفق لتيسير تبادل المعلومات بشأن الهجرة الدولية.
    :: Débat thématique informel sur les migrations internationales et le développement UN :: والمناقشة المواضيعية غير الرسمية المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية
    Enfin, il convient de noter que la légitimité de tout débat sur les migrations dépend dans une large mesure de l'adéquation du cadre relatif aux droits de l'homme. UN وأشار في ختام كلمته إلى أن شرعية جميع المناقشات المعنية بالهجرة تعتمد بصورة كبيرة على مدى ملاءمة إطار حقوق الإنسان.
    Un débat au niveau mondial sur les migrations internationales et le développement tombe donc tout à fait à point nommé. UN ولذلك، فإن إجراء مناقشة عالمية بشأن الهجرة الدولية والتنمية لا يمكن أن يكون توقيته أكثر مناسبة.
    Il est essentiel de disposer de données concrètes sur les migrations pour élaborer une politique générale des migrations efficace. UN ويشكل توافر بيانات مجدية عن الهجرة عنصرا جوهريا في تكوين إطار فعال للسياسات بشأن الهجرة.
    Ces recommandations ont été reprises dans la Position commune africaine sur les migrations et le développement. UN وانعكست هذه التوصيات أيضا في الموقف الأفريقي الموحد بشأن الهجرة والتنمية لعام 2006.
    Il devrait veiller à ce qu'une loi sur les migrations pleinement conforme aux instruments internationaux soit adoptée rapidement. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاعتماد الفوري لقانون بشأن الهجرة يتماشى تماشياً تاماً مع المعاهدات الدولية.
    Il devrait veiller à ce qu'une loi sur les migrations pleinement conforme aux instruments internationaux soit adoptée rapidement. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاعتماد الفوري لقانون بشأن الهجرة يتماشى تماشياً تاماً مع المعاهدات الدولية.
    La nouvelle politique sur les migrations dispose que les besoins spécifiques de chacun des migrants, en particulier les plus vulnérables, doivent être satisfaits. UN وتدرك السياسة الجديدة بشأن الهجرة أنه لا بد من تلبية الاحتياجات الخاصة بكل مهاجر، ولا سيما الأشد ضعفاً.
    Elle publie une grande diversité d'études et de documents sur les migrations. UN وتنشر منظمة العمل الدولية مجموعة منوعة من الدراسات والوثائق عن الهجرة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'organisation du dialogue de haut niveau de 2006 sur les migrations internationales et le développement UN تقرير الأمين العام عن التفاصيل التنظيمية للحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية الذي سيعقد في عام 2006
    Le Forum mondial sur les migrations et le développement tiendra sa quatrième réunion à Puerto Vallarta (Mexique) en novembre. UN وسيعقد المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية اجتماعه الرابع في بويرتو فالارتا، المكسيك، في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Sri Lanka attend avec intérêt la prochaine réunion du Forum mondial sur les migrations et le développement, qui doit avoir lieu à Mexico. UN وتتطلع سري لانكا أيضا إلى الاجتماع المقبل للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي سيعقد في المكسيك.
    ONU-Femmes apportera également son appui au Forum mondial sur la migration et le développement et au Groupe de Genève sur les migrations. UN وستُوسع هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا الدعم ليشمل المنتدى العالمي بشأن الهجرة والتنمية والمجموعة العالمية للهجرة.
    En l'absence de véritable mécanisme international en la matière, l'Indonésie participe activement aux discussions sur les migrations au niveau régional. UN ومع انعدام وجود أي آلية دولية حقيقية، فقد قامت إندونيسيا بدور إيجابي على الصعيد الإقليمي في المناقشات المتعلقة بالهجرة.
    Membre du Corps académique sur les migrations internationales du Colegio de México depuis 2004. UN عضو منذ عام 2004 في الهيئة الأكاديمية المعنية بالهجرة الدولية التابعة لكلية المكسيك.
    Le Conseil économique et social devrait également jouer un rôle important en faisant progresser le débat sur les migrations. UN وينبغي أيضاً للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور هام في تعزيز الحوار العالمي المتعلق بالهجرة.
    Lors de la Conférence du Caire, il a été suggéré d'organiser une conférence internationale sur les migrations et le développement. UN ونحيط علما بالدعوة أثناء انعقاد مؤتمر القاهرة الى عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة والتنمية.
    Par conséquent, les questions relatives aux femmes et aux enfants devraient figurer au premier plan du débat sur les migrations. UN لذا فإن المسائل المتعلقة بالنساء والأطفال ينبغي أن تحتل موقع الصدارة في المناقشة الدائرة حول الهجرة.
    C. Politiques ayant une incidence sur les migrations intérieures et sur la répartition de la UN جيم - السياسات التي تؤثر على الهجرة الداخلية وتوزيع السكان دال -
    Au Bélarus, un centre international de formation a été créé pour dispenser une formation sur les migrations et la prévention de la traite. UN وفي بيلاروس، أنشئ مركز دولي للتدريب لتوفير التدريب في مجال الهجرة ومنع الاتجار.
    Le concept de codéveloppement exposé dans le rapport du Secrétaire général sur les migrations internationales et le développement occupe une place centrale dans la nouvelle conception des migrations comme outil de développement. UN مفهوم التنمية المشتركة الذي طرحه الأمين العام في تقريره عن الهجرة الدولية والتنمية مفهوم حاسم الأهمية للتفكير في الهجرة من منظور جديد باعتبارها أداة للتنمية.
    28. La Politique nationale sur les migrations de main-d'œuvre énonce ce qui suit: UN 28 - تعلن السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة أن:
    Pour sa part, le Gouvernement envisage de procéder à une étude globale sur les migrations en vue d'élaborer une politique dans ce domaine de nature à atténuer les problèmes dus aux migrations en Gambie. UN ولذا تعتزم الحكومة إجراء دراسة شاملـــة للهجرة، تهدف بطبيعة الحال إلى صوغ سياسة تتعلق بالهجرة من شأنها أن تعمل على تخفيف ما تسببه الهجـــرة من ازدحام ومشاكل في غامبيا.
    Le Costa Rica donnait des renseignements détaillés sur les migrations sur son territoire, y compris les sanctions qui frappaient les migrations illégales. UN وقدمت كوستاريكا معلومات شاملة فيما يتعلق بالهجرة إلى إقليمها، بما في ذلك العقوبات على الهجرة غير القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus