Le taux de croissance de l'utilisation des biocarburants classiques s'est ralenti entre 2011 et 2013. | UN | وقد تباطأ معدل نمو استخدام الوقود الأحيائي التقليدي في الفترة بين عامي 2011 و 2013. |
Le taux de croissance de la population en 1997 était estimé à 1,68 %. | UN | وقدر معدل نمو السكان في عام ١٩٩٧ بنسبة ١,٦٨ في المائة. |
Après avoir atteint son niveau le plus bas en 2001, le taux de croissance de la production industrielle a constamment augmenté. | UN | وبعد أن نزل إلى أدنى مستوى في عام 2001، عاد معدل نمو الإنتاج الصناعي لينتعش بشكل منتظم. |
L'économie mondiale devrait mieux se porter en 1993 puisqu'on prévoit un taux de croissance de 2 %. | UN | وكان من المتوقع لاقتصاد العالم أن يكون أحسن حالا في عام ١٩٩٣، حيث بلغت اسقاطات معدل النمو ٢ في المائة. |
D'une façon générale, les taux de création d'emplois ont été nettement inférieurs aux taux de croissance de la production. | UN | وبصفة عامة، كانت معدلات النمو في العمالة أدنى كثيرا من معدلات نمو الناتج. |
L'histoire a montré qu'au fur et à mesure que se développent les nations, les taux de croissance de leur population diminuent de façon correspondante. | UN | والتاريخ يبيﱢن لنا أنه عندما تأخذ اﻷمم بأسباب النمو يحدث نقص مصاحب لذلك في معدلات نمو السكان. |
Il est clair que le taux de croissance de ces dépenses était imprévisible. | UN | وكما يتبين منهما، لم يكن معدل نمو هذه النفقات قابلا للتنبؤ. |
En 1993, l'Albanie a enregistré un taux de croissance de 11 %, soit le plus élevé en Europe. | UN | وفي عام ١٩٩٣، حققت ألبانيا معدل نمو بلغ ١١ في المائة، وهو أعلى معدل للنمو في أوروبا. |
Pour une telle relance, un taux de croissance de 7 % paraissait indispensable. | UN | وأشار الى أن تحقيق معدل نمو بنسبة ٧ في المائة يعتبر شرطا مسبقا لاعادة التنشيط هذه. |
À cet égard, certaines délégations se sont demandé s'il était bien réaliste de retenir un taux de croissance de 4 % des contributions volontaires pour 1995 et 1996. | UN | وتساءلت بعض الوفود بذلك الخصوص عما اذا كان من الواقعي استخدام معدل نمو بنسبة ٤ في المائة في التبرعات لعامي ١٩٩٥ و١٩٩٦. |
À cet égard, certaines délégations se sont demandé s'il était bien réaliste de retenir un taux de croissance de 4 % des contributions volontaires pour 1995 et 1996. | UN | وتساءلت بعض الوفود بذلك الخصوص عما اذا كان من الواقعي استخدام معدل نمو بنسبة ٤ في المائة في التبرعات لعامي ١٩٩٥ و١٩٩٦. |
À cet égard, certaines délégations se sont demandé s'il était bien réaliste de retenir un taux de croissance de 4 % des contributions volontaires pour 1995 et 1996. | UN | وتساءلت بعض الوفود بذلك الخصوص عما اذا كان من الواقعي استخدام معدل نمو بنسبة ٤ في المائة في التبرعات لعامي ١٩٩٥ و١٩٩٦. |
En Afrique, le taux de croissance de la production est resté très inférieur à celui de la population. | UN | وفي افريقيا، ظل معدل نمو الانتاج أدنى بكثير من معدل الزيادة في السكان. |
Comme nous l'avons souligné pendant la Conférence du Caire, notre gouvernement a accordé une priorité élevée aux politiques destinées à réduire le taux de croissance de la population. | UN | وكما أكدنا خلال مؤتمر القاهرة، فإن حكومة بلادنـــا تولي أولوية قصوى للسياسات الرامية الى خفض معدل النمو السكاني. |
En 1994, le taux de croissance de ce continent était nettement inférieur aux prévisions. | UN | وفي عام ١٩٩٤ كان معدل النمو في هذه القارة أقل بوضوح من المتوقع. |
C'est ainsi que le taux de croissance de l'emploi fixé comme objectif dans le secteur structuré n'est que de 0,1 point de pourcentage supérieur au taux d'augmentation de la population active. | UN | فمعدل النمو المستهدف في العمالة الرسمية، مثلا، أعلى ﺑ ٠,١ نقطة مئوية فقط عن معدل النمو في مجموع القوة العاملة. |
De même, la réalisation de tous ces droits de façon durable dans le temps dépend des taux de croissance de la consommation par habitant, de la production et de l'emploi. | UN | وبالمثل فإن إعمال كافة هذه الحقوق بشكل مستدام عبر الزمن يعتمد على معدلات النمو في الاستهلاك الفردي والناتج والعمالة. |
Il apparaît même que certains pays en développement enregistrent un taux de croissance de loin supérieur à celui des pays développés. | UN | ويبدو أن عددا من البلدان النامية قد سجل معدلات نمو أعلى بكثير مما عليه الحال في البلدان المتقدمة النمو. |
Les pays développés ont aussi enregistré un tassement du taux de croissance de l'emploi par suite du ralentissement de l'activité économique en général. | UN | كذلك شهدت الاقتصادات المتقدمة النمو تباطؤا في معدل زيادة العمالة، بما يعكس النمو اﻷبطأ عموما للنشاط الاقتصادي اﻹجمالي. |
Les pays en développement ont enregistré un solide taux de croissance de 7,6 %, alors que les exportations des pays développés ont reculé de 1,2 %. | UN | وسجلت البلدان النامية نسبة نمو قوية بلغت 7.6 في المائة، في حين تقلصت صادرات البلدان المتقدمة النمو بمعدل 1.2 في المائة. |
En tout état de cause, le Gouvernement centrafricain prévoit pour l'année 2006 un taux de croissance de 3 %. | UN | وعلى أية حال، فإن حكومة أفريقيا الوسطى تتوقع زيادة في النمو بنسبة 3 في المائة لعام 2006. |
Par voie de conséquence, les propositions formulées pour le présent chapitre impliqueraient un taux de croissance de 41,9 %. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المقترحات المدرجة لهــذا الباب تستلــزم نموا نسبته ٤١,٩ في المائة. |
Le taux annuel de croissance de la population économiquement active est de 4 %, soit bien plus que le taux de croissance de l'ensemble de la population. | UN | وتبلغ نسبة الزيادة السنوية في عدد السكان الناشطين اقتصاديا 4 في المائة ويتجاوز معدل الزيادة الإحمالية للسكان. |
On estime que le taux de croissance de son PIB a été de 2,2 %. | UN | وينتظر لمعدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي لهذا الاقتصاد أن يسجل نسبة مقدارها ٢,٢ في المائة. |
Avec un taux de croissance de 3,2 %, l'Afrique se place en deuxième position à l'échelle mondiale après les États-Unis (5 %) et avant la zone Europe (3,4 %). | UN | وكان معدل النمو في أفريقيا، الذي بلغ 3.2 في المائة، هو الثالث في العالم بعد الولايات المتحدة التي بلغ معدل نموها 5 في المائة والمنطقة الأوروبية التي بلغت نسبته فيها 3.4 في المائة. |
Il a fait observer que la Tunisie était un pays compétitif en Afrique, avec un taux de croissance de 5 % en dépit d'un contexte économique défavorable, et un taux de pauvreté qui avait sensiblement diminué depuis l'indépendance. | UN | ولاحظ الوزير أن تونس بلد يتمتع بقدرة تنافسية في المنطقة الأفريقية حيث إن ثروته تنمو بمعدل 5 في المائة رغم الظروف الاقتصادية السلبية، وأن معدل الفقر فيها قد تراجع بشكل كبير منذ الاستقلال. |
Pour stopper la pauvreté à son niveau actuel, il faudrait, au minimum, que les pays africains alignent le taux de croissance de leur PIB avec celui de leur population. | UN | وﻹبقاء الفقر على مستواه الحالي، ستحتاج البلدان اﻷفريقية، على أقل تقدير، إلى تحقيق التماثل بين معدل نمو ناتجها المحلي اﻹجمالي ومعدل نمو سكانها. |
C'est ainsi qu'ils ont enregistré un taux de croissance de 0,8 %, soit beaucoup moins que les 1,1 % de 1992. | UN | فقد سجلت هذه البلدان معدل نمو قدره ٠,٨ في المائة، مما يشكل انخفاضا ضخما اذا ما قورن بمعدل النمو في عام ١٩٩٢، الذي بلغ ١,١ في المائة. |
Le Libéria devrait à nouveau être en tête de la sous-région, avec un taux de croissance de 15 %. | UN | ومن المتوقع لليبريا مجدداً أن تقود هذه المنطقة دون الإقليمية بمعدل نمو يبلغ 15 في المائة. |