"techniques d" - Traduction Français en Arabe

    • تقنيات
        
    • وتقنيات
        
    • التقنيات
        
    • التقنية المتصلة
        
    • التكنولوجيات الخاصة
        
    • من تكنولوجيات
        
    • مجال تكنولوجيا
        
    • التكنولوجيات المتعلقة
        
    • بتقنيات
        
    • التقنية التي يقدمها
        
    • التقنية المتبعة
        
    • أساليب تحقيق
        
    • والتقنيات المتعلقة
        
    vi) Capacité d'utiliser des techniques d'évaluation géologique; UN ' ٦ ' القدرة على تطبيق تقنيات التقييم الجيولوجي؛
    Quatrième Atelier Organisation des Nations Unies/Agence spatiale européenne/Comité de la recherche spatiale sur les techniques d'analyse des données UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية ولجنة أبحاث الفضاء حول تقنيات تحليل البيانات
    :: La durée d'utilisation des techniques d'enquêtes spéciales (TES) varie d'une affaire à l'autre. UN :: يعتمد تحديد الفترة الزمنية التي يمكن في غضونها استخدام تقنيات التحقيق الخاصة على ظروف كل حالة بمفردها.
    Une formation plus poussée est nécessaire concernant la conduite des interrogatoires, la prise des dépositions et des techniques d'enquête. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التدريب في مجال التحقيقات من أجل إجراء المقابلات، وأخذ الإفادات، وتقنيات التحقيق.
    Des techniques d'analyse sont disponibles pour tous les pays. UN أن يتم وضع وتوفير التقنيات التحليلية في جميع البلدان.
    Formation aux techniques d'enquête relatives au financement du terrorisme; UN :: التدريب في مجال تقنيات التحقيق في تمويل الإرهاب؛
    58 membres de ces organisations ont été formés aux techniques d'enquête de base. UN تلقى 58 من أعضاء هذه المنظمات تدريبا في مجال تقنيات التحقيق الأساسية
    Elle procurera aussi des techniques d'évaluation rapide pour chaque cas ou projet sélectionné. UN وسيتيح أيضاً تقنيات لإجراء تقييم سريع لكل حالة أو مشروع يجري انتقاؤهما.
    Il dispose des capacités requises pour traiter les différentes questions liées au blanchiment d'argent, y compris les techniques d'enquête. UN إذ أن لديها قدرة ذاتية على التعامل مع مختلف القضايا المتعلقة بغسل الأموال، بما في ذلك تقنيات التحقيق.
    Cette assistance peut aller de l'appui en matière de techniques d'enquête complexes à la création de services de protection des témoins. UN وأوضحت أن المساعدة التي يمكن أن تقدم في هذا المجال تتراوح بين دعم تقنيات التحقيق المتطورة وإقامة وكالات لحماية الشهود.
    Je donnais une conférence sur les techniques d'écorchage à l'Université américaine. Open Subtitles كنت أحاضر عن تقنيات لإزالة اللحم في جامعة أمريكية
    Ces directives encadrent la formation du personnel local aux techniques d'évaluation de l'impact sur l'environnement. UN وهذه المبادئ التوجيهية تستخدم في تدريب الموظفين الوطنيين على استعمال تقنيات تقييم اﻷثر البيئي.
    Or, bon nombre de pays en développement ne disposent pas de données suffisantes sur leurs ressources alors même qu'il existe un large éventail de techniques d'évaluation. UN ويفتقر العديد من البلدان النامية الى البيانات الكافية عن الموارد على الرغم من توفر مجموعة كبيرة من تقنيات التقدير.
    Les techniques d'évaluation et leurs modalités d'utilisation devaient être définies. UN كما طلب تحديد تقنيات تقدير الموارد واستخداماته ومنهجياته.
    Les techniques d'adaptation et d'atténuation doivent respecter les droits fondamentaux des populations vulnérables. UN غير أن تقنيات التكيف والتخفيف يجب أن تراعي حقوق الإنسان المكفولة للفئات السكانية الضعيفة.
    Il a assuré leur entraînement quotidien et conseillé Sayo sur les tactiques militaires et les techniques d'attaque. UN وكان يتولى التدريب البدني للمجندين الجدد يوميا ويقدّم المشورة لسايو بشأن التكتيكات العسكرية وتقنيات الهجوم.
    Des techniques d'enquête spéciales en matière financière, en matière de fraude aux travaux publics et à l'attribution de marchés, en matière de cybercriminalité, ainsi que des techniques d'entretiens; UN :: تقنيات التحقيق الخاصة في مجال التحقيق المالي في الغش في الإنشاءات والاشتراء وجرائم الفضاء الحاسوبي وتقنيات الاستجواب
    Les techniques d'observation de la végétation par images multibande sont également utiles pour prévoir la qualité des récoltes, notamment dans les zones semi-arides. UN كما أن التقنيات المتعددة اﻷطياف لرصد الكساء النباتي تفيد في التنبؤ الكيفي بالمحاصيل ولا سيما في المناطق شبه القاحلة.
    D. Nouvelles techniques d'identification, de prospection et d'évaluation des ressources minérales et des ressources en eau, y compris UN التقنيات الجديدة: بما فيها الاستشعار من بعد، لتحديد الموارد المعدنية والمائية واستكشافها وتقييمها
    Aspects techniques d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN المسائل التقنية المتصلة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Certaines techniques d'élimination peuvent également conduire à la formation et au rejet non intentionnel de POP. UN كما يمكن أن تؤدي بعض التكنولوجيات الخاصة بالتخلص إلى تكون وإطلاق غير متعمد لملوثات عضوية ثابتة.
    Des efforts concertés de recherche-développement et d'expansion des marchés seraient nécessaires pour accélérer la mise au point et la diffusion d'un plus grand nombre de techniques d'exploitation des formes d'énergie renouvelables. UN كما سيلزم بذل جهد متناسق في مجال البحث والتطوير وتوسيع السوق من أجل التعجيل بتطوير المزيد من تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونشرها.
    3. Formation et renforcement des capacités concernant les nouvelles techniques d'information et les moyens de communications modernes au service UN التدريب وبناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات الجديدة ووسائل الاتصال الحديثة لخدمة الاتفاقيات المبرمة بعد ريو
    Entre autres techniques d'avenir, on a cité les technologies de l'hydrogène, celles d'exploitation des sources d'énergie renouvelables et de piégeage et de stockage du carbone. UN ومن بين التكنولوجيات الواعدة في المستقبل التي ذُكرت، التكنولوجيات المتعلقة بالهيدروجين، ومصادر الطاقة المتجددة، وتكنولوجيات احتجاز الكربون وتخزينه.
    Il a utilisé régulièrement des techniques d'enquête complexes et les poursuites qu'il a menées concernaient très souvent des affaires de grande envergure. UN واستعين في هذه القضايا عادة بتقنيات تحقيق معقدة،وتمت المتابعة في أحيان كثيرة أمام المحاكم في إطار ' ' محاكمات كبرى``.
    Cela a eu pour effet que l'on a davantage fait appel aux conseils techniques d'ONU-Habitat pour le renforcement des programmes urbains d'adduction d'eau, d'assainissement et de services de base dans le cadre des activités humanitaires menées par des organismes humanitaires, tels que l'UNICEF, le HCR et Oxfam. UN وقد نتج عن ذلك زيادة استخدام المشورة التقنية التي يقدمها الموئل من أجل تعزيز إمدادات المياه في المناطق الحضرية، وبرامج خدمات الصرف الصحي والخدمات الأساسية في إطار الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها في المناطق الحضرية وكالات إنسانية من قبيل اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة أوكسفام.
    5. Les techniques d'authentification pourraient reposer sur l'identification de < < signatures > > caractéristiques associées aux têtes nucléaires. UN 5- يمكن للنهج التقنية المتبعة في توثيق الهوية أن تعول على تحديد البصمات المميزة المرتبطة بالرؤوس الحربية النووية.
    Néanmoins, d'autres services peuvent enquêter sur des cas simples et ne justifiant pas l'utilisation de techniques d'enquête spécialisées. UN غير أنه يجوز لوحدات أخرى إجراء مثل هذه التحقيقات كلما كانت ملابساتها واضحة ولا تتطلب أساليب تحقيق متخصصة.
    En 2008, le Canada élaborera, dans le cadre de l'Initiative, un Plan national d'intervention qui bénéficiera des enseignements et techniques d'interdiction tirés de sa participation au Groupe d'experts opérationnels et au programme d'exercices de l'ISP. UN وتضع كندا في عام 2008 خطة وطنية للاستجابة في إطار المبادرة تسترشد بالدروس والتقنيات المتعلقة بالمنع المستخلصة من خلال مشاركتها في فريق الخبراء التنفيذيين للمبادرة وبرنامجها للتمارين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus