"titre des" - Traduction Français en Arabe

    • بند
        
    • إطار جميع
        
    • كجزء من
        
    • الاحتياجات من
        
    • إطار البرامج
        
    • إطار الموارد
        
    • إطار البندين
        
    • إطار البند
        
    • إطار البنود
        
    • المخصص للنقاط
        
    • إطار بندي
        
    • إطار هذه
        
    • بالاحتياجات من
        
    • الموارد المتصلة
        
    • الموارد المتعلقة
        
    Par ailleurs, du fait du moindre nombre de véhicules déployés à Amman, les dépenses engagées au titre des assurances sont inférieures aux prévisions. UN وبالإضافة إلى ذلك، انخفضت الاحتياجات تحت بند تأمين المركبات بسبب انخفاض عدد المركبات في عمان عما كان مقدرا.
    La diminution s'explique principalement par de moindres besoins au titre des rubriques Installations et infrastructures et Transports aériens. UN ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المطلوبة تحت بند المرافق والهياكل الأساسية وبند النقل الجوي.
    Par conséquent, il recommande que le montant des ressources demandées au titre des formateurs pour la MANUSOM soit réduit de 50 %. UN وعليه، توصي اللجنة بخفض مستوى الموارد المطلوبة تحت بند تدريب الخبراء الاستشاريين في البعثة بنسبة 50 في المائة.
    Décision sur les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN البت فــي مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    Divers autres organismes gouvernementaux sont en outre chargés de superviser leur secteur respectif dans le cadre des responsabilités qui leur incombent au titre des activités nationales de développement. Conclusion UN وتشارك وكالات حكومية مختلفة أخرى أيضا في رصد مشاريعها القطاعية كجزء من مسؤولياتها المتعلقة بجهود البلد الإنمائية.
    Les besoins au titre des services contractuels avaient été sous-estimés. UN قدرت الاحتياجات من خدمات الدعم التعاقدية تقديرا ناقصا.
    L'économie réalisée au titre des unités préfabriquées résulte de la révision du calendrier de déploiement du personnel militaire. UN وترجع الوفورات التي تحققت تحت بند وحدات اﻹسكان السابقة التجهيز الى الجدول المنقح لوزع اﻷفراد العسكريين.
    Un dépassement de 37 000 dollars a été enregistré au titre des frais de voyage. UN وتم تحمﱡل زيادة في اﻹنفاق قدرها ٠٠٠ ٣٧ دولار تحت بند السفر.
    Tous les autres fonctionnaires sont des agents engagés au titre des projets, sont détachés ou sont des consultants ou du personnel temporaire. UN وجميع الموظفين اﻵخرين يستخدمون إما كموظفي مشاريع، أو كموظفين معارين أو خبراء استشاريين أو تحت بند المساعدة المؤقتة.
    C'est donc à la rubrique Services contractuels que des ressources étaient prévues au titre des agents civils locaux. UN وبموجب هذا الترتيب، رصد اعتماد في الميزانية فيما يتعلق بالمدنيين المعينين محليا تحت بند الخدمات التعاقدية.
    Il note que les ressources correspondantes sont prévues au titre des services divers, au paragraphe 102 du rapport du Secrétaire général. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الاعتماد مدرج تحت بند خدمات متنوعة في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام.
    Une économie a donc été réalisée au titre des pièces détachées et fournitures destinées aux transmissions. UN ونجم عن هذا عدم استخدام موارد مخصصة تحت بند قطع غيار ولوازم الاتصالات.
    Le Comité a été informé que les heures de vol prévues au titre des opérations aériennes permettraient de répondre aux besoins. UN وأبلغت اللجنة أن في الإمكان استيعاب هذه الاحتياجات من تكاليف ساعات الطيران المشمولة تحت بند العمليات الجوية.
    Décisions sur les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN البت في مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود جدول اﻷعمال المتعقلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Examen thématique des questions à l'ordre du jour et présentation et examen de tous les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN مناقشة مواضيعية وعرض لجميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود نزع السلاح والأمن الدولي والنظر فيها
    Enka réclame donc une double indemnisation au titre des matériaux à incorporer dans le projet : une première fois dans cette partie de la réclamation et une seconde fois au titre de la partie impayée du CI33. UN وبناء على ذلك، تطالب الشركة تعويضا عن المواد المقرر إدراجها في المشروع مرتين: مرة في هذا البند من المطالبة ومرة كجزء من النسبة غير المدفوعة من الشهادة المرحلية ٣٣.
    Les projections au titre des Programmes spéciaux pour 1993 s'élèvent à 959,7 millions de dollars des États-Unis, dont 447,6 budgétisés pour l'ex-Yougoslavie. UN وتبلغ التوقعات في إطار البرامج الخاصة لعام ٣٩٩١، ٧,٩٥٩ مليون دولار، منها ٦,٧٤٤ مليون دولار مخصصة ليوغوسلافيا السابقة.
    Voir paragraphe 29 pour une analyse du solde des fonds au titre des autres ressources. UN وانظر الفقرة 29 للاطلاع على تحليل لأرصدة الصناديق في إطار الموارد الأخرى.
    Examen des projets de résolution ou de décision soumis au titre des points 73 et 83 de l’ordre du jour UN النظر في مشاريع القرارات أو المقررات المقدمة في إطار البندين ٧٣ و ٨٣ من جدول اﻷعمال.
    Note : Des ressources supplémentaires au titre des MCARB-2 ont été allouées pour 2006 et 2007 au Monténégro lorsque ce pays a déclaré son indépendance (en 2006). UN ملاحظة: خصص للجبل الأسود اعتمادات إضافية في إطار البند 2 للعامين 2006 و 2007 لدى حصول البلد على الاستقلال في عام 2006.
    DROITS ET PREOCCUPATIONS DES FEMMES A EXAMINER AU titre des POINTS UN النظر في حقوق المرأة واهتماماتها في إطار البنود الموضوعية
    Il décide de recommander à l'Assemblée générale que le temps de parole au titre des motions d'ordre soit limité à cinq minutes. UN وقرر أن يوصي الجمعية العامة بألا يتجاوز الوقت المخصص للنقاط النظامية خمس دقائق.
    Les besoins réels ayant été plus faibles, des économies ont aussi été réalisées sur les dépenses au titre des pièces de rechange et fournitures et des communications par réseaux commerciaux. UN ونتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية، تم أيضا تحقيق وفورات في إطار بندي قطع الغيار واللوازم والاتصالات التجارية.
    Je donne la parole aux délégations au titre des explications de position avant le vote sur les projets de résolution appartenant à ce groupe. UN سأعطي الكلمة الآن للوفود الراغبة في تعليل مواقفها بشأن مشاريع القرارات في إطار هذه المجموعة قبل الشروع في التصويت.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux dépenses prévues pour 2012 au titre des projets à effet rapide. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على المقترحات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد لتمويل المشاريع السريعة الأثر لعام 2012.
    Dépenses au titre des postes et autres dépenses UN الموارد المتصلة بالوظائف والموارد غير المتصلة بالوظائف
    Par conséquent, les ressources nécessaires au titre des postes et d'autres objets de dépense connexes ont été présentées dans le budget de la Base de soutien logistique. UN وبناء على ذلك، فقد أدرجت الموارد المتعلقة بالوظائف وما يتصل بها من موارد غير متعلقة بالوظائف في ميزانية قاعدة السوقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus