"titulaire du" - Traduction Français en Arabe

    • شاغل
        
    • لشاغل
        
    • اسم صاحب
        
    • الموظف القانوني
        
    • ستشمل مهام
        
    • سيكون موظف نُظُم
        
    • لحامل
        
    • من يشغل هذه الوظيفة
        
    Les fonctions de chef sont actuellement assumées par le titulaire du poste de chef adjoint. UN ويضطلع بدور كبير الموظفين بشكل كامل حاليا شاغل وظيفة نائب كبير الموظفين.
    Le titulaire du poste serait également la personne à consulter pour tout ce qui concerne la documentation du Service; UN وسيعمل شاغل الوظيفة أيضا باعتباره خبير البحوث الرئيسي في الفرع؛
    Le titulaire du poste en question dirigerait le service des statistiques relatives à l'environnement et à l'énergie créé au sein de la Division en 1991. UN وسيرأس شاغل هذه الوظيفة فرع اﻹحصاءات البيئية وإحصاءات الطاقة الذي أنشئ بالشعبة في عام ١٩٩١.
    Le titulaire du poste d'agent des services généraux fournira des services d'appui. UN ويقوم شاغل الوظيفة من فئة الخدمات العامة بتقديم الدعم اللازم.
    Le titulaire du poste serait également la personne à consulter pour tout ce qui concerne la documentation du Service; UN وسيعمل شاغل الوظيفة أيضا باعتباره خبير البحوث الرئيسي في الفرع؛
    Le titulaire du poste serait aussi chargé de superviser les travaux de la Division de la promotion de la femme au sein du Département. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بالاشراف على أعمال شعبة النهوض بالمرأة التابعة للادارة.
    Le titulaire du poste en question dirigerait le service des statistiques relatives à l'environnement et à l'énergie créé au sein de la Division en 1991. UN وسيرأس شاغل هذه الوظيفة فرع اﻹحصاءات البيئية وإحصاءات الطاقة الذي أنشئ بالشعبة في عام ١٩٩١.
    Le titulaire du poste d'agent des services généraux (1re classe) fournira l'aide nécessaire. UN وسيقدم المساعدة اللازمة شاغل وظيفة الرتبة الرئيسية من فئة الخدمات العامة.
    Le titulaire du poste rendrait directement compte au Chef de la Division de l'appui à la Mission et l'aiderait à effectuer un contrôle, une gestion et un suivi indépendants des contrats. UN ويكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا مباشرة أمام رئيس دعم البعثة ويساعده في كفالة الإشراف المستقل على العقود ورصدها وإدارتها.
    Le titulaire du poste devait être nommé par le bureau des Volontaires des Nations Unies établi à Bonn et serait chargé d'administrer le programme sur place. UN وكان برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون سيعين شاغل الوظيفة الذي كان سيتولى مسؤولية إدارة البرنامج في الموقع.
    Le titulaire du poste sera l'interlocuteur du Bureau avec les communautés respectives. UN وسيكون شاغل وظيفة الشؤون السياسية هذه، المحاورَ المسؤول عن التعاطي مع كل من هذه الطوائف.
    Le titulaire du poste défendrait ainsi les intérêts des deux Départements. UN وفي ظل هذا النهج، سوف يمثل شاغل الوظيفة مصالح الأمن والسلامة لكلا الإدارتين.
    Le titulaire du poste proposé se chargera de traiter toutes les autorisations de voyage, ainsi que les factures et les demandes de remboursement y relatives. UN وستشمل مسؤوليات شاغل الوظيفة تجهيز جميع أذون السفر، ومطالبات السفر، وفواتير السفر.
    Le titulaire du poste fournira un appui logistique général pour aider à assurer le bon fonctionnement du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires. UN وسيقدم شاغل هذه الوظيفة خدمات الدعم العامة للمكاتب وذلك للمساعدة على ضمان حسن سير القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات.
    Le titulaire du poste d'assistant administratif appuierait la constitution d'une base de données sur la sûreté dans les missions. UN ويقوم شاغل وظيفة المساعد الإداري بدعم وضع قاعدة بيانات للسلامة الميدانية.
    En tant que chef du Groupe de la radio, le titulaire du poste aurait pour mission d'étendre la couverture radio aux 10 départements. UN وسيتولى شاغل الوظيفة، باعتباره رئيس وحدة الإذاعة، مسؤولية توسيع نطاق التغطية الإذاعية لتشمل المقاطعات العشر كافة.
    Conformément à la pratique établie, le processus de sélection est ouvert au moins quatre mois avant l'expiration d'engagement du haut fonctionnaire titulaire du poste. UN وعملا بالممارسة المرعية تبدأ عملية الاختيار قبل أربعة أشهر على الأقل من انتهاء فترة تعيين شاغل الوظيفة.
    Le titulaire du poste participerait à l'élaboration de procédures cohérentes de traitement pour toutes les affaires émanant des opérations de maintien de la paix. UN ويساعد شاغل الوظيفة في وضع إجراءات متسقة لمناولة جميع القضايا في بعثات حفظ السلام.
    Conformément aux procédures existantes, une fois qu'une décision est prise au sujet du classement d'un poste, le titulaire du poste considéré ou le chef du service correspondant peut formuler un recours. UN فموجب اﻹجراءات القائمة، بمجرد أن يُتخذ قرار تصنيفي بشأن وظيفة معينة يجوز لشاغل هذه الوظيفة أو لرئيس المكتب الذي توجد فيه الوظيفة أن يطعن في هذا القرار.
    titulaire du compte : Pan-African Islamic Society UN اسم صاحب الحساب: الجمعية اﻹسلامية للبلدان اﻷفريقية
    Le titulaire du poste entretiendra une étroite collaboration avec le Siège de l'ONU à New York pour assurer la qualité et la coordination des activités du Bureau d'appui, ainsi que leur cohérence avec les politiques. UN وسيقيم الموظف القانوني تعاونا وثيقا مع مقر الأمم المتحدة في نيويورك لضمان جودة أنشطة مكتب دعم البعثة وترابط سياساته وتنسيقها.
    Comme le Comité consultatif en a été informé, le titulaire du poste D-2 se verra confier la responsabilité générale des travaux de l'Assemblée générale, dont la direction et la coordination des services fournis à l'Assemblée, à son bureau et à ses groupes de travail spéciaux. UN وكما أبلغت اللجنة الاستشارية، ستشمل مهام الوظيفة برتبة مد - ٢ المسؤولية العامة عن عمل الجمعية العامة، بما في ذلك إدارة وتنسيق الخدمات المقدمة للجمعية، ومكتبها واﻷفرقة العاملة المخصصة.
    Le titulaire du poste rend compte au spécialiste des systèmes d'information. UN 57 - سيكون موظف نُظُم الاتجار والعمليات والتسويات مسؤولا أمام موظف نُظُم المعلومات.
    Une fois que la Direction régionale de l'exploitation des ressources minérales a délivré un permis, le Conseil sud-africain du diamant établit un dossier complet concernant le titulaire du permis. UN وبعد حصول صاحب الطلب على تصريح من إدارة التنمية المعدنية، يفتح مجلس الماس بجنوب أفريقيا سجلا كاملا لحامل التصريح.
    Le titulaire du poste sera en outre en contact avec les responsables des administrations publiques et tous organismes pertinents mis en place en vertu de l'Accord de paix global. UN وسيتواصل من يشغل هذه الوظيفة أيضا مع المسؤولين الحكوميين وأي هيئات ذات صلة منشأة في إطار اتفاق السلام الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus