Tout ce qu'ils avaient à faire c'était de choisir un endroit sur la peinture, d'enterrer le trésor là-bas, et ensuite de faire une marque sur la toile. | Open Subtitles | كما ترون, كل ماتوجب عليهم فعله هو إختيار مكان في اللوحة ومن ثم دفن الكنز في ذلك المكان وتحديد مكانه في اللوحة |
Cette toile a passé tous les tests possibles et imaginables. | Open Subtitles | هذه اللوحة تعرضت لجميع أنواع الاختبارات في العلوم |
Toit: feuilles de palmier, paille, feuillage, bois, toile, plastique | UN | السقف: قش النخيل، أوراق، خشب، قماش القنب، بلاستيك |
Déclarez qu'elle vous a trompée et entraînée dans sa toile malfaisante. | Open Subtitles | وضحي بأنها قد خدعتكِ وجرتكِ الى شبكة الشيطان خاصتها |
Les initiatives proposées et entreprises par les Nations Unies sont certes importantes car elles constituent la toile de fond à partir de laquelle nous devons travailler. | UN | وهذه الجهود التي أوحت بها وبذلتها اﻷمم المتحدة جهود هامة حقا. فهي تشكل الخلفية التي يتعين علينا أن نعمل في ظلها. |
Pour une autre toile, aucune pièce justificative n'a été présentée. | UN | ولم تُدعم لوحة فنية أخرى بأي وثائق إثبات. |
Elle a lieu avec en toile de fond 10 à 15 ans de triste négligence. | UN | فهي تأتي في ظل خلفية ١٠ إلى ١٥ سنـــة مـن اﻹهمال المؤسف. |
La toile est d'époque, les coups de pinceau sont justes. | Open Subtitles | القماش يعود إلى تلك الحقبة ضربات الريشة دقيقة |
Le site sur la toile devra toutefois être amélioré, notamment pour être plus commode à consulter. | UN | ومن ناحية ثانية ينبغي تحسين الموقع على الشبكة العالمية، وجعل استخدامه أكثر سهولة. |
- Je peux avoir la toile maintenant ? - Non. | Open Subtitles | هيكتور, هل استطيع الآن الحصول على اللوحة ؟ |
Nous pouvons continuer à changer de toile, cela ne nous préoccupe pas; nous n'avons pas d'idée préconçue à cet égard. | UN | يمكننا أن نستمر في نقل اللوحة التي نرسم عليها من مكانها، لا نمانع في ذلك؛ ليس لدينا ما نتشبث به في هذا الصدد. |
La toile peinte par l'auteur ne peut pas lui être restituée parce qu'elle a été confisquée légalement par une décision de la Cour suprême. | UN | ولا يمكن إعادة اللوحة الزيتية لصاحب البلاغ لأن مصادرتها كانت بطريقةٍ قانونية وبموجب حكمٍ من المحكمة العليا. |
J'y vois un peu plus que de la peinture sur la toile bien sûr. | Open Subtitles | أرى فيها أكثر قليلاً من مجرد ألوان على قماش بالطبع |
Donc, j'ai trouvé du polyéthylène, du styrène-butadiène, de la toile, de la cellulose et du caoutchouc synthétique dans la régurgitation, mais rien en quantité suffisantes pour le rendre malade. | Open Subtitles | الان , لقد وجده البولي إيثليين سترين بوتادين , قماش ,السيليوز و مطاط اصطناعي داخل المرو |
C'est l'épisode qui va nous sortir du câble basique et nous populariser sur toute la toile. | Open Subtitles | هذا هو الجزء الذي سيضع برنامجنا على قنوات الكابل الرئيسي وعلى شبكة الاعمال |
De plus, en 2010, la Commission européenne a ouvert un site sur la toile consacré aux politiques de lutte contre la traite des personnes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ففي عام 2010، أطلقت المفوضية الأوروبية موقعا على شبكة الإنترنت عن سياسات مكافحة الاتجار بالبشر. |
Sur cette toile de fond, la MANUA a commencé à suivre de près la situation des civils dans les conflits armés. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية بدأت بعثة الأمم المتحدة في رصد وضع المدنيين في الصراعات المسلحة عن كثب. |
C'est une toile volée de 12 millions de dollars dont il savait que j'étais engagée pour la protéger. | Open Subtitles | هذه لوحة مسروقة ثمنها 12 مليون دولار كان يعلم بأنه تم تعييني لحمايتها |
La crise socio-économique et politique a pour toile de fond la composition multinationale de la population de presque tous les États membres de la CEI. | UN | إن اﻷزمة السياسية والاجتماعية والاقتصادية إنما تمتد الى خلفية التركيب المتعدد القوميات لسكان جميع دول الرابطة عمليا. |
Parce qu'un drap de toile protège parfaitement la poudre et pour bien moins cher. | Open Subtitles | لإن ورق القماش قد يحمي المسحوق جيد تماماً وسيكون أرخص بكثير |
Cette toile a des milliers de fils, et je sens les vibrations de chacun d'entre eux. | Open Subtitles | وهذه الشبكة بها الكثير من التشعبات وأشعر جيدًا بأي ارتعاشة تحدث بأيِّ منها. |
Quand j'ai été installé en Ville de la toile, à peine une minute était passée avant que j'aie été appelé sur par les hommes dont les femmes étaient préparez pour donner la naissance, ou par les femmes qui m'ont recherché eux-mêmes. | Open Subtitles | عندما استقريت في مدينة (كانفاس)؛ لاتكاد تمر دقيقة قبل ان يطلبوني الرجال الذين نسائهم على استعداد للولادة |
Un peintre met les couleurs qu'il aime sur une toile. | Open Subtitles | فالرسام يضع الالوان التي تعجبه على اللوحه. |
À propos, j'ai cherché des détenus avec un tatouage de toile d'araignée. | Open Subtitles | أوه, لقد كنت أبحث من قبل عن سجناء يمتلكون وشم نسيج العنكبوت |
Pour cette toile, n'importe quelle galerie... me filerait 20000 dollars, ou plus encore. | Open Subtitles | يمكنني أخذ هذه اللوحات لأي صالة عرض في العالم وأحصل على 20,000 منها, ربما أكثر. |
Comme le barrage d'un castor ou la toile d'une araignée ? | Open Subtitles | هذا الرجل كان يتحدث عن السدود سمور وشبكات العنكبوت. |
Et elles utilisent leur toile pour flotter sur les courants d'air. | Open Subtitles | تستعمل شباكها أيضا للطفو على التيارات الهوائية |
Et, sur la toile, le visage pourrait s'avilir, devenir abject. | Open Subtitles | إن الوجوه التي رسمت في لوحات يمكنها أن تصبح وحشية و مخضلة و قذرة |