"toujours en" - Traduction Français en Arabe

    • على قيد
        
    • دائما في
        
    • يزال في
        
    • لا يزال
        
    • تزال في
        
    • دائماً في
        
    • لا تزال
        
    • وفي عام
        
    • ما زالت في
        
    • ما زلت
        
    • ما زال
        
    • مازال في
        
    • لا زال
        
    • لا زلت
        
    • لا يزالون في
        
    C'est un signe de faiblesse ou de stupidité de votre part qu'il soit toujours en vie. Open Subtitles انها علامة على الضعف او الغباء منك انه لا يزال على قيد الحياة
    La démocratie contemporaine est dynamique et, pour qu'elle gagne en profondeur, elle devrait être comprise comme une oeuvre inachevée toujours en transition. UN والديمقراطية اليوم ديناميكية، وبغية أن تتصف بطابع عميق، ينبغي فهمها باعتبارها عملا غير مكتمل يمر دائما في حالة تحول.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, il était toujours en captivité et servait de bouclier humain pour décourager les attaques; UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان راعي الكنيسة لا يزال في الأسر، وكان يُستخدم كدرع بشري لمنع الهجمات؛
    Or, M. Sheikh, Mme Khatun et leur petit-fils Ariful Sheikh sont toujours en détention à la prison de Kushtia au Bangladesh. UN ومع ذلك، لا يزال السيد شيخ والسيدة خاتون وحفيدهما أريفول شيخ محتجزين في سجن كوشتيا في بنغلاديش.
    Et tu as entendu ce qu'a dit le médecin, tu es toujours en convalescence. Open Subtitles ،و قد سمعت ما قاله الطبيب ما تزال في مرحلة التعافي
    Les observations et les notes explicatives du nouveau projet apparaissent toujours en italiques. UN وترد تعليقات وملاحظات تفسيرية بخط مائل دائماً في مشروع النص الجديد.
    Pour l'instant son cas est toujours en instance. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال قضيته قيد الاستعراض.
    toujours en 2010, plusieurs séances de formation ont été organisées sur la violence familiale et l'emploi des femmes victimes de violence familiale. UN وفي عام 2010 أيضاً، نُظِمت عدة دورات تدريبية في مجال العنف المنزلي وإتاحة فرص العمل للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    Satellites français toujours en orbite mais plus en activité UN السواتل الفرنسية التي ما زالت في المدار ولكنها لم تعد عاملة
    Attends, tu penses que ma mère est toujours en vie ? Open Subtitles مهلا، أتظن بأن والدتي لاتزال على قيد الحياة ؟
    Le conducteur est toujours en vie. Vous allez devoir agir vite. Open Subtitles السائق مازال على قيد الحياة، يجب أن تتحركي بسرعة.
    (click) (Andy)Ellie, tu crois qu'on vivra toujours en Floride ? Open Subtitles ايلي, هل تعتقدي اننا سنعيش دائما في فلوريدا؟
    La guerre froide a pris fin en étant remplacée par un cadre mondial toujours en évolution. UN فقد انتهت الحرب الباردة وحل محلها إطار عالمي لا يزال في مرحلة التطور.
    Il est toujours en détention à la prison centrale de Dacca et est parfois envoyé dans cet hôpital universitaire. UN وهو لا يزال رهن الاحتجاز في سجن دكا المركزي وبشكل متقطع في مستشفى الجامعة المذكور.
    Lorsqu'ils ont rédigé le présent rapport, la stratégie du PNUD était toujours en voie d'élaboration. UN وفي وقت صياغة هذا التقرير، كانت استراتيجية البرنامج الإنمائي لا تزال في طور الإعداد.
    Elles ne tolèrent aucune question ni critique, et au lieu d'expliquer les raisons des violations qu'elles commettent, elles se placent toujours en position de requérant. UN إنها لا تتحمل أي سؤال أو انتقاد، وبدلاً من تقديم سبب لانتهاكاتها، تضع نفسها دائماً في موقف المُطالِب.
    Pour l'instant l'affaire est toujours en instance. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال الإجراءات جارية لاستعراض القضية.
    toujours en 2013, la CNUCED a reçu un troisième versement de 44 300 dollars. UN وفي عام 2013، تلقى الأونكتاد قسطاً ثالثاً قدره 300 44 دولار.
    De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا نستخف بمسألة المحفوظات الوطنية الكويتية، التي ما زالت في أيـد عراقية.
    T'es toujours en contact avec ce gars au ministère de la Justice ? Open Subtitles ‫هل ما زلت على تواصل ‫مع ذلك الرجل في وزارة العدل؟
    Entre-temps, sa requête de visite de prisons fédérales et de prisons d'État aux États-Unis est toujours en suspens. UN وفي الوقت ذاته، ما زال طلبه لزيارة السجون الاتحادية وسجون الولايات في يابسة الولايات المتحدة معلقا.
    Il dépensait son argent comme s'il était toujours en activité. Open Subtitles كان ينفق المال وكأنه مازال في قمة مستواه
    Et huit mois plus tard, notre client est toujours en prison. Open Subtitles و بعد ثمانيه أشهر عميلنا لا زال في السجن
    Vous semblez toujours en colère contre votre père ce qui explique que vous ayez choisi cet endroit pour nos séances. Open Subtitles من الواضح انك لا زلت غاضباً مع والدك و الذي بسببه قمت بأختيار هذا المكان لجلستنا
    Les trois autres, toujours en fuite, seront jugés in abstentia. UN أما الثلاثة الآخرين الذين لا يزالون في حالة فرار فسيحاكَمون غيابياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus