Les discussions en cours tournent autour des mêmes idées, sans guère de nouveautés. | UN | والمناقشات الحالية تدور حول نفس اﻷفكار، مع ابتكارات أقل مما يجب. |
Les activités de ces centres tournent autour de la confection des nattes, des tentes et de la couture. | UN | وأنشطة هذه المراكز تدور حول تصنيع الحصير والخيام والخياطة. |
Mais on sait que beaucoup de jolies choses tournent mal, là-bas | Open Subtitles | ولكن العديد من الامور الجميل تتحول إلى سيئة هناك |
Une de ces maisons dans lesquelles ils tournent des films porno. | Open Subtitles | واحد من تلك المنازل التي يصورون فيها الأفلام الإيباحية. |
J'en sais quelque chose ils tournent, ils tournent en rond... et ils reviennent, la nostalgie des origines, sans doute... sie sind intelligent, Herr Major... | Open Subtitles | أنا أعرف قليلا عن ذلك. في البداية ينعطفون ثم يعودون إلى ديارهم. فهم متعلقيين جدا ببيئتهم الاصليه |
- "Les roues du bus tournent et tournent..." | Open Subtitles | " عجلات الحافلة تصوب و تجول " |
:: Les conflits armés tournent généralement autour de remises en question de l'autorité du Gouvernement. | UN | :: تتمحور النزاعات المسلحة عموما حول التحديات التي تواجه سلطة الحكومة. |
Il y a des choses mortes qui nous tournent autour ! | Open Subtitles | ثمة أشياء ميتة غريبة تجول المكان |
Les livres de texte présentent une image des femmes qui tournent autour de leur rôle de mère et de femme au foyer et cachent leur rôle en tant que productrices. | UN | وتعرض الكتب المدرسية صورة للمرأة تدور حول دورها كأم وربة بيت وتخفي دورها كمنتجة. |
Mes turbines ne tournent toujours pas assez vite. | Open Subtitles | توربيانتي مازالت لا تدور بشكل سريع كفاية |
Tous ces corps célestes tournent autour du soleil. | Open Subtitles | جميع هذه الأجرام السماوية تدور حول الشمس |
Tous les systèmes solaires individuels tournent autour d'un point de gravité central. | Open Subtitles | كل الانظمة الشمسية الفردية هذه تدور حول نقطة مركز الجاذبية |
Elle reste au même endroit toute l'année et les autres étoiles tournent autour d'elle. | Open Subtitles | يظل في نفس المكان طوال العام، أيًا كان الوقت. وكل النجوم الأخرى تدور حوله. |
Je sais, mais ils tournent un film près de chez moi, alors on a du prendre le long chemin. | Open Subtitles | وأنا أعلم، ولكن أن تتحول فيلم بالقرب مني، لذلك كان علينا أن نأخذ الطريق الطويل. |
Au lieu de laisser des petits désagréments tournent en colère, | Open Subtitles | بدلا من ترك المنغصات الصغيرة تتحول لغضب عارم |
Voilà le plan: d'abord on trouve où ils tournent le film, une fois qu'on a tout niqué, on commence à chercher le singe. | Open Subtitles | حسنا , اليك الخطة اولا نجد اين يصورون هذا الفيلم وبعد ان نوقف هذا الهراء |
En plus, ils tournent au magasin. C'est fermé. | Open Subtitles | بالاضافة الى انهم يصورون في المحل, انه مغلق |
Ils tournent pour intercepter. | Open Subtitles | إنَّهم ينعطفون للإعتراض. |
"Les roues du bus tournent et tournent..." | Open Subtitles | ) " عجلات الحافلة تصوب و تجول " |
Ils tournent autour du caractère prétendument irrationnel, inhumain et barbare de ces religions. | UN | وهي تتمحور حول وصم هذه الأديان باللاعقلانية واللاإنسانية والهمجية. |
Mes 7 années dans les services sociaux m'ont appris que les rouages du gouvernement ne tournent pas sans un coup de pouce ou deux.Je les appellerai. | Open Subtitles | حسناً سبع سنوات من الخدمه الإجتماعيه علمتني بأن عجلة الحكومه لا تلتف بدون دفع أو عباره سوف نتصل |
Tous les hommes du coin lui tournent autour comme des chiens. | Open Subtitles | لماذا، هي لديها كل رجال البلدة يحومون حولها كالكلاب |
La vraie réponse à ce mystère... est que les planètes sont des mondes comme la Terre... qui tournent autour du Soleil selon des lois précises. | Open Subtitles | لكن التفسير الحقيقي لهذا اللغز الغامض هى أن هذه الكواكب هى عوالم و الأرض واحدة منها وأنهم يدورون حول الشمس وفقاً لقوانين رياضية دقيقة |
Les vents d'ouest élèvent la condensation, formant des cumulonimbus qui tournent autour d'un axe central. | Open Subtitles | الرياح الغربية تزيد التكاثف" "لتشكل غيوماً مكفهرة "تبدأ بالدوران حول المحور المركزي" |