"tous les plans" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الخطط
        
    • جميع خطط
        
    • جميع المستويات
        
    • كل خطط
        
    • جميع المجالات
        
    • لجميع خطط
        
    • جميع الصعد
        
    • جميع النواحي
        
    • كل الخطط
        
    • جميع الأصعدة
        
    • كافة خطط
        
    • كافة الخطط
        
    • الأصعدة كافة
        
    • أية مخططات من
        
    • ويتعين على أي خطط
        
    La reprise des troubles civils a mis fin à tous les plans et préparatifs en cours. UN وقد أوقف استئناف النزاع المدني جميع الخطط والاستعدادات لتقديم مساعدة اﻷمم المتحدة على إزالة اﻷلغام.
    Le Plan d'action national en faveur des femmes avait été adopté pour promouvoir l'intégration des questions de genre dans tous les plans et programmes relatifs au développement. UN واعتمدت خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة لتشجيع تعميم البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    De tous les plans tordus de Chloe, celui-là est le pire. Open Subtitles من بين جميع خطط كلوي السيئة هذه اسوأ واحدة
    Il convient de rappeler qu'elle a appuyé tous les plans de paix, y compris le dernier plan de règlement territorial établi par le Groupe de contact. UN وتجدر اﻹشارة الى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيدت جميع خطط السلم، بما في ذلك آخر خطة أعدها فريق الاتصال بشأن تسوية اقليمية.
    Le Togo s'est résolument engagé à relever le statut de la femme sur tous les plans. UN وتلتزم توغو التزاماً راسخاً برفع مكانة المرأة على جميع المستويات.
    tous les plans en faveur de l'égalité ne comportent pas le barème des salaires requis par la loi sur l'égalité. UN ولا تتضمن كل خطط المساواة مخططا بيانيا للأجور حسبما يقتضيه قانون المساواة.
    Le plan d'action national sur les femmes a été adopté pour promouvoir la prise en compte des spécificités dans tous les plans et programmes de développement. UN واعتُمدت خطة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة بهدف تعزيز تعميم مراعاة البُعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    tous les plans prévoient des activités de communication et des publications réalisées conjointement. UN وتشكل أنشطة الاتصال والمنشورات المشتركة جزءاً من جميع الخطط.
    Intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les plans stratégiques des ministères et les projets d'entreprise UN تعميم منظور نوع الجنس في جميع الخطط الاستراتيجية للوزارات وخططها المشتركة وخطط عملها.
    Dans tous les plans quinquennaux du Bhoutan, la mise en valeur des ressources humaines a été et continue d'être l'une des plus grandes priorités. UN وفي جميع الخطط الخمسية لبوتان، تم إيلاء أعلى الأولويات لتنمية الموارد البشرية وهـــو أمر يتواصــــل حتى الآن.
    Intégration systématique de la stratégie suivie en matière de VIH/sida à tous les plans ministériels UN - مراعاة استراتيجية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع الخطط الوزارية
    :: Accordent la priorité à l'éducation des filles dans tous les plans de développement et de lutte contre la pauvreté. UN :: إعطاء تعليم الفتيات الأولوية في جميع الخطط الإنمائية واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.
    La finalité rigoureusement fondamentale du Fonds serait toujours d'intégrer totalement et expressément les considérations de population à tous les plans et à toutes les stratégies adoptés en vue d'un développement durable. UN وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    La finalité rigoureusement fondamentale du Fonds serait toujours d'intégrer totalement et expressément les considérations de population à tous les plans et à toutes les stratégies adoptés en vue d'un développement durable. UN وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    La finalité rigoureusement fondamentale du Fonds serait toujours d'intégrer totalement et expressément les considérations de population à tous les plans et à toutes les stratégies adoptés en vue d'un développement durable. UN وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    La planification et les préparatifs de la deuxième phase se poursuivent et tous les plans d'urgence existants restent à l'étude. UN ويستمر التخطيط والتحضير للمرحلة الثانية، وإبقاء جميع خطط الطوارئ الموجودة قيد الاستعراض.
    La promotion de la coopération sur tous les plans est une condition sine qua non si l'on veut éliminer les actes de terrorisme. UN فتعزيز التعاون على جميع المستويات شرط لا غنى عنه للقضاء على الإرهاب.
    Si tous les plans du Ministère se réalisaient, environ 300 000 colons viendraient s'ajouter à ceux qui existent déjà. UN ولو نفذت كل خطط الوزارة، سيزيد العدد الإجمالي الحالي للمستوطنين بنحو 000 300 مستوطن.
    À cette fin, le Gouvernement marocain a mis en train un programme national fondé sur une approche globale et intégrée pour améliorer la situation de la femme sur tous les plans. UN وتحقيقا لذلك، شنت حكومته برنامجا وطنيا يقوم على نهج شامل متكامل لتحسين حالة المرأة في جميع المجالات.
    L'objectif du NCMEC est d'offrir une assistance technique et une formation, en collaboration avec le Département de la justice, pour tous les plans AMBER Alert. UN ويرمي المركز إلى توفير المساعدة التقنية والتدريب، بالتعاون مع وزارة العدل، لجميع خطط الإنذار الأمريكية.
    C'est pourquoi la participation sur tous les plans doit être le principe moteur des décisions et des politiques publiques. UN ومن ثم، فإن المشاركة على جميع الصعد لا بد أن تكون بالضرورة المبدأ الدافع للقرارات والسياسات.
    Pour empêcher cela, nous devons agir en tant que communauté mondiale sur tous les plans. UN ولكي نمنع ذلك يجب أن نعمل بوصفنا مجتمعا عالميا من جميع النواحي.
    Reconnaissant que les citoyens devraient être placés au centre de tous les plans, programmes et politiques, UN وإذ تسلم بأن الناس ينبغي أن يكونوا في صلب كل الخطط والبرامج والسياسات،
    Presque toutes les coutumes prônent l'infériorité de la femme face à l'homme sur tous les plans. UN وتدعو جميع الأعراف تقريباً إلى الحط من مرتبة المرأة مقارنة بالرجل على جميع الأصعدة.
    À cet effet, elle a activement participé au processus de négociation et appuyé tous les plans de paix de la communauté internationale, de celui de M. Coutilhero au plan du Groupe de contact. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اشتركت جمهورية يوغوسلافيا بنشاط في عملية التفاوض وأيدت كافة خطط السلام التي وضعها المجتمع الدولي، بدءا بخطة السفير كوتيلهيرو وانتهاء بخطة فريق الاتصال.
    a) Qui font de l'éducation un volet essentiel de tous les plans de développement et de toutes les stratégies de réduction de la pauvreté; UN أ - تتضمن التعليم بوصفه مكونا أساسيا في كافة الخطط الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    158. La stratégie nationale pour la femme au Liban 2011-2021 a défini ses objectifs en se référant à de multiples chartes et conventions internationales, mettant l'accent sur la réalisation de l'égalité entre les sexes et l'amélioration de la situation de la femme sur tous les plans. UN 158 - " الاستراتيجية الوطنية للمرأة في لبنان 2011-2021 " : بلورت هذه الوثيقة أهدافها بالاستناد إلى مواثيق واتفاقيات دولية متعددة تركّزت حول تحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين وضع المرأة على الأصعدة كافة.
    Il a rappelé que son gouvernement souhaitait examiner tous les plans susceptibles d'aboutir à un règlement définitif du conflit de souveraineté. UN وكرر الإعراب عن رغبة حكومته في بحث أية مخططات من شأنها أن تؤدي إلى تسوية سلمية لموضوع النزاع على السيادة.
    tous les plans d'action en faveur de l'écotourisme au niveau international doivent accorder une attention particulière à la situation des petits États insulaires en développement et à leurs difficultés. UN ويتعين على أي خطط عمل تتعلق بالسياحة البيئية على المستوى الدولي أن تدرك بوجه خاص طبيعة الظروف والتحديات التي تجابهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus