La reprise des troubles civils a mis fin à tous les plans et préparatifs en cours. | UN | وقد أوقف استئناف النزاع المدني جميع الخطط والاستعدادات لتقديم مساعدة اﻷمم المتحدة على إزالة اﻷلغام. |
Le Plan d'action national en faveur des femmes avait été adopté pour promouvoir l'intégration des questions de genre dans tous les plans et programmes relatifs au développement. | UN | واعتمدت خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة لتشجيع تعميم البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية. |
De tous les plans tordus de Chloe, celui-là est le pire. | Open Subtitles | من بين جميع خطط كلوي السيئة هذه اسوأ واحدة |
Il convient de rappeler qu'elle a appuyé tous les plans de paix, y compris le dernier plan de règlement territorial établi par le Groupe de contact. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيدت جميع خطط السلم، بما في ذلك آخر خطة أعدها فريق الاتصال بشأن تسوية اقليمية. |
Le Togo s'est résolument engagé à relever le statut de la femme sur tous les plans. | UN | وتلتزم توغو التزاماً راسخاً برفع مكانة المرأة على جميع المستويات. |
tous les plans en faveur de l'égalité ne comportent pas le barème des salaires requis par la loi sur l'égalité. | UN | ولا تتضمن كل خطط المساواة مخططا بيانيا للأجور حسبما يقتضيه قانون المساواة. |
Le plan d'action national sur les femmes a été adopté pour promouvoir la prise en compte des spécificités dans tous les plans et programmes de développement. | UN | واعتُمدت خطة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة بهدف تعزيز تعميم مراعاة البُعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية. |
tous les plans prévoient des activités de communication et des publications réalisées conjointement. | UN | وتشكل أنشطة الاتصال والمنشورات المشتركة جزءاً من جميع الخطط. |
Intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les plans stratégiques des ministères et les projets d'entreprise | UN | تعميم منظور نوع الجنس في جميع الخطط الاستراتيجية للوزارات وخططها المشتركة وخطط عملها. |
Dans tous les plans quinquennaux du Bhoutan, la mise en valeur des ressources humaines a été et continue d'être l'une des plus grandes priorités. | UN | وفي جميع الخطط الخمسية لبوتان، تم إيلاء أعلى الأولويات لتنمية الموارد البشرية وهـــو أمر يتواصــــل حتى الآن. |
Intégration systématique de la stratégie suivie en matière de VIH/sida à tous les plans ministériels | UN | - مراعاة استراتيجية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع الخطط الوزارية |
:: Accordent la priorité à l'éducation des filles dans tous les plans de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | :: إعطاء تعليم الفتيات الأولوية في جميع الخطط الإنمائية واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر. |
La finalité rigoureusement fondamentale du Fonds serait toujours d'intégrer totalement et expressément les considérations de population à tous les plans et à toutes les stratégies adoptés en vue d'un développement durable. | UN | وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
La finalité rigoureusement fondamentale du Fonds serait toujours d'intégrer totalement et expressément les considérations de population à tous les plans et à toutes les stratégies adoptés en vue d'un développement durable. | UN | وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
La finalité rigoureusement fondamentale du Fonds serait toujours d'intégrer totalement et expressément les considérations de population à tous les plans et à toutes les stratégies adoptés en vue d'un développement durable. | UN | وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
La planification et les préparatifs de la deuxième phase se poursuivent et tous les plans d'urgence existants restent à l'étude. | UN | ويستمر التخطيط والتحضير للمرحلة الثانية، وإبقاء جميع خطط الطوارئ الموجودة قيد الاستعراض. |
La promotion de la coopération sur tous les plans est une condition sine qua non si l'on veut éliminer les actes de terrorisme. | UN | فتعزيز التعاون على جميع المستويات شرط لا غنى عنه للقضاء على الإرهاب. |
Si tous les plans du Ministère se réalisaient, environ 300 000 colons viendraient s'ajouter à ceux qui existent déjà. | UN | ولو نفذت كل خطط الوزارة، سيزيد العدد الإجمالي الحالي للمستوطنين بنحو 000 300 مستوطن. |
À cette fin, le Gouvernement marocain a mis en train un programme national fondé sur une approche globale et intégrée pour améliorer la situation de la femme sur tous les plans. | UN | وتحقيقا لذلك، شنت حكومته برنامجا وطنيا يقوم على نهج شامل متكامل لتحسين حالة المرأة في جميع المجالات. |
L'objectif du NCMEC est d'offrir une assistance technique et une formation, en collaboration avec le Département de la justice, pour tous les plans AMBER Alert. | UN | ويرمي المركز إلى توفير المساعدة التقنية والتدريب، بالتعاون مع وزارة العدل، لجميع خطط الإنذار الأمريكية. |
C'est pourquoi la participation sur tous les plans doit être le principe moteur des décisions et des politiques publiques. | UN | ومن ثم، فإن المشاركة على جميع الصعد لا بد أن تكون بالضرورة المبدأ الدافع للقرارات والسياسات. |
Pour empêcher cela, nous devons agir en tant que communauté mondiale sur tous les plans. | UN | ولكي نمنع ذلك يجب أن نعمل بوصفنا مجتمعا عالميا من جميع النواحي. |
Reconnaissant que les citoyens devraient être placés au centre de tous les plans, programmes et politiques, | UN | وإذ تسلم بأن الناس ينبغي أن يكونوا في صلب كل الخطط والبرامج والسياسات، |
Presque toutes les coutumes prônent l'infériorité de la femme face à l'homme sur tous les plans. | UN | وتدعو جميع الأعراف تقريباً إلى الحط من مرتبة المرأة مقارنة بالرجل على جميع الأصعدة. |
À cet effet, elle a activement participé au processus de négociation et appuyé tous les plans de paix de la communauté internationale, de celui de M. Coutilhero au plan du Groupe de contact. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اشتركت جمهورية يوغوسلافيا بنشاط في عملية التفاوض وأيدت كافة خطط السلام التي وضعها المجتمع الدولي، بدءا بخطة السفير كوتيلهيرو وانتهاء بخطة فريق الاتصال. |
a) Qui font de l'éducation un volet essentiel de tous les plans de développement et de toutes les stratégies de réduction de la pauvreté; | UN | أ - تتضمن التعليم بوصفه مكونا أساسيا في كافة الخطط الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر؛ |
158. La stratégie nationale pour la femme au Liban 2011-2021 a défini ses objectifs en se référant à de multiples chartes et conventions internationales, mettant l'accent sur la réalisation de l'égalité entre les sexes et l'amélioration de la situation de la femme sur tous les plans. | UN | 158 - " الاستراتيجية الوطنية للمرأة في لبنان 2011-2021 " : بلورت هذه الوثيقة أهدافها بالاستناد إلى مواثيق واتفاقيات دولية متعددة تركّزت حول تحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين وضع المرأة على الأصعدة كافة. |
Il a rappelé que son gouvernement souhaitait examiner tous les plans susceptibles d'aboutir à un règlement définitif du conflit de souveraineté. | UN | وكرر الإعراب عن رغبة حكومته في بحث أية مخططات من شأنها أن تؤدي إلى تسوية سلمية لموضوع النزاع على السيادة. |
tous les plans d'action en faveur de l'écotourisme au niveau international doivent accorder une attention particulière à la situation des petits États insulaires en développement et à leurs difficultés. | UN | ويتعين على أي خطط عمل تتعلق بالسياحة البيئية على المستوى الدولي أن تدرك بوجه خاص طبيعة الظروف والتحديات التي تجابهها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |