Nous allons conduire des consultations approfondies avec tous nos partenaires concernés par ce projet. | UN | وقد أجرينا مشاورات وثيقة مع جميع شركائنا الذين يعنيهم هذا اﻷمر. |
À ce stade, je voudrais remercier tous nos partenaires et donateurs de leur ferme appui, tant technique que financier. | UN | وأود الآن أن أتوجه بالشكر إلى جميع شركائنا والجهات المانحة على دعمهم التقني والمالي الكبير. |
Nous sollicitons la participation et le soutien actifs de tous nos partenaires et collaborateurs pour la célébration de l'Année internationale de la famille. | UN | ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
mener une coopération fructueuse avec tous nos partenaires au sein de l'ONU. | UN | وإننا نتطلع إلى تعاون مثمر مع جميع الشركاء في الأمم المتحدة. |
C'est conscients de la nécessité et de l'urgence de ces concours extérieurs que nous voulons remercier tous nos partenaires extérieurs. | UN | وإذ نعي بالحاجة الملحة إلى الدعم الخارجي، نود أن نشكر كل شركائنا من خارج القارة. |
De plus, surmonter ses conséquences reste un défi de taille pour la communauté internationale, car le problème, du fait de son ampleur, exige une action concertée impliquant tous nos partenaires internationaux. | UN | ويبقى التغلب على عواقبها تحديا جديا للمجتمع الدولي، لأن حجم المشكلة يتطلب جهدا منسقا يشمل جميع شركائنا الدوليين. |
C'est donc le lieu de remercier tous nos partenaires qui nous apportent depuis plusieurs années, dans le sillage de la conférence de Bruxelles, une assistance de première importance. | UN | لذلك نود أن نشكر جميع شركائنا الذين ما برحوا لعدد من السنين، بعد انعقاد مؤتمر بروكسل، يقدمون لنا المساعدة الحيوية. |
Nous invitons tous nos partenaires à s'inspirer de cette initiative. | UN | وندعو جميع شركائنا إلى بلورة هذه المبادرة. |
Je tiens à dire toute la reconnaissance des auteurs à tous nos partenaires pour leurs contributions constructives qui ont permis d'enrichir le texte du projet de résolution. | UN | وأود أن أعرب عن امتنان المقدمين للمساهمات البناءة التي قدمها جميع شركائنا لإثراء نص مشروع القرار. |
À cette fin, l'OCI compte sur le plein appui de tous nos partenaires. | UN | وتحقيقاً لذلك، تتطلع المنظمة إلى الدعم الكامل من جميع شركائنا. |
Nous tenons ici à remercier tous nos partenaires, qui nous ont soutenus dans ce long effort. | UN | ونود أن نشكر جميع شركائنا الذين دعمونا في هذا الجهد الطويل الأمد. |
Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à tous nos partenaires de développement qui nous ont apporté leur concours et, en particulier, les organismes des Nations Unies. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بجهود جميع شركائنا الإنمائيين في هذه الحملة، ولا سيما وكالات الأمم المتحدة. |
Notre politique répondra aux espoirs et aux attentes de tous nos partenaires. | UN | وستلبي سياستنا آمال وتطلعات جميع شركائنا. |
Dans l'intervalle, je ferai fond sur l'appui et la coopération de tous nos partenaires pour avancer vers la réalisation de nos objectifs communs. | UN | وإنني في الوقت نفسه، سأعتمد على الدعم والتعاون من جميع شركائنا في العمل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Nous demandons à tous nos partenaires et amis d'appuyer sa candidature. | UN | ونطلب الى جميع شركائنا وأصدقائنا دعم ترشيحها. |
Malgré tout, il n'en demeure pas moins que nous avons besoin d'un appui sans réserve et de ressources supplémentaires de la part de tous nos partenaires de développement. | UN | وبالرغم من كل ذلك، تظل الحقيقة أننا بحاجة إلى دعم غير مشروط وموارد محسنة من جميع شركائنا الإنمائيين. |
Dans la région de l'océan Indien, nous sommes résolus à travailler avec tous nos partenaires afin de pouvoir nous attaquer efficacement à ces questions. | UN | وفي منطقة المحيط الهندي، نحن عازمون على العمل مع جميع الشركاء لنضمن معالجة هذه المسائل على نحو فعال. |
Nous remercions tous nos partenaires pour leur esprit de coopération à l'occasion des négociations concernant ce projet de résolution. | UN | نشكر جميع الشركاء على احترامهم وتعاونهم خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار هذا. |
Par conséquent, je lance un appel à tous nos partenaires qui ont eu la bonté d'annoncer leurs contributions, de bien vouloir s'en acquitter. | UN | ولهذا أدعو كل شركائنا ذوي النوايا الحسنة الذين كانوا من اللطف بحيث قدموا تعهدات بأن يكونوا من اللطف بأن يفوا بها. |
Pour terminer, je saisis cette occasion pour exprimer notre reconnaissance à tous nos partenaires de développement pour l'appui qu'ils nous apportent en vue de renforcer notre économie. | UN | وفي ختام كلمتي، أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لكل شركائنا الإنمائيين على الدعم الذي يقدمونه لبناء اقتصاداتنا. |
Je saisis cette occasion pour renouveler ma reconnaissance à tous nos partenaires de développement qui nous ont toujours accompagnés dans notre lutte déterminée contre ce fléau. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن شكري لجميع شركائنا في التنمية الذين انضموا إلينا في مكافحة هذه النقمة. |
Je suis persuadé que les voeux que je viens d'exprimer sont partagés par tous nos partenaires de l'Union européenne, dont mon pays assure en ce moment la présidence. | UN | وإنني لمقتنع وواثق بأن الرغبات التي أعربت عنها قد يشاطرها معي جميع شركاء الاتحاد اﻷوروبي الذي أسندت إلى بلدي رئاسته حالياً. |
Nous nous employons à promouvoir une culture de la coopération, de l'écoute et de l'appropriation pour répondre aux besoins de tous nos partenaires. Nous prêchons par l'exemple: | UN | إنّنا نخدم أصحاب المصلحة في أنشطتنا: نُعزِّز ثقافة التعاون والاستجابة والملكية لدى تلبية احتياجات جميع أصحاب المصلحة الذين نتعامل معهم. |
Les Seychelles se sont beaucoup employées à faire que leurs zones maritimes demeurent sûres, et nous remercions tous nos partenaires de leur appui. | UN | وقد عملت سيشيل بشكل دؤوب لضمان بقاء مناطقنا البحرية آمنة، ونحن نشكر شركاءنا على ما يقدمونه من دعم. |
À cette fin, nous remercions le Programme des Nations Unies pour le Développement (PNUD) et tous nos partenaires de leur appui. | UN | ومن أجل ذلك، نشكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجميع شركائنا على الدعم الذي قدموه لنا. |