"tous types" - Traduction Français en Arabe

    • بجميع أنواعها
        
    • جميع الأنواع
        
    • أي نوع
        
    • جميع أنواع
        
    • بجميع أنواعه
        
    • بجميع أشكاله
        
    • بجميع أشكالها
        
    • جميع الأصناف
        
    • لكل أنواع
        
    • بكافة أنواعها
        
    • بكل أنواعها
        
    • كل الأنواع
        
    • بمختلف أنواعها
        
    • شتى الأنواع
        
    • جميع أسلحة
        
    En ces temps incertains, les partenariats de tous types seraient une condition du succès. UN ومضت قائلة إن الشراكات بجميع أنواعها سيكون لها دور رئيسي في تحقيق النتائج في هذه الأوقات التي يسودها عدم اليقين.
    En ces temps incertains, les partenariats de tous types seraient une condition du succès. UN ومضت قائلة إن الشراكات بجميع أنواعها سيكون لها دور رئيسي في تحقيق النتائج في هذه الأوقات التي يسودها عدم اليقين.
    Les écoles de tous types et les établissements spécialisés pour les élèves ayant des besoins éducatifs particuliers peuvent participer à ce concours. UN ويمكن أن تشارك في المسابقة المدارس من جميع الأنواع والمنشآت التي توفر التعليم للطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    8 462 cartes de tous types, formats et dimensions ont été produites et distribuées. UN جرى إنتاج وتوزيع 462 8 خريطة من جميع الأنواع والأشكال والأحجام
    L'article 6 de la loi danoise sur les armes interdit l'exportation sans une licence spéciale délivrée par le Ministre de la justice, ou une personne habilitée par celui-ci, de tous types d'armes et de matériel militaire. UN تحظر المادة 6 من قانون الأسلحة الدانمركي، تصدير أسلحة من أي نوع وأعتدة متصلة بأغراض الدفاع وما إليها، دون ترخيص خاص من وزير العدل أو من شخص يخوله الوزير إصدار ترخيص من هذا القبيل.
    Ce progiciel restera l'outil standard à utiliser pour gérer et améliorer les services de tous types dans l'ensemble du Secrétariat. UN وسيستمر استخدام هذا البرنامج ليكون هو الأداة التكنولوجية القياسية لتحسين وإدارة جميع أنواع الخدمات في المنظمة بأسرها.
    Des patrouilles mixtes sont organisées en vue de mettre un frein au trafic des armes de tous types dans cette région. UN وتنظم دوريات مشتركة من أجل وضع حد للاتجار بالأسلحة بجميع أنواعها في هذه المنطقة.
    En effet, ces mineslà ne représentent qu'entre 2 et 6 % du nombre total de mines neutralisées, tous types confondus. UN والواقع أن تلك الألغام لا تمثل سوى 2 إلى 6 في المائة من العدد الإجمالي للألغام التي أُبطل مفعولها بجميع أنواعها.
    Les attaques de tous types s'accompagnent de viols, qui font office de trophées de guerre. UN وتتخلل عمليات الهجوم بجميع أنواعها أعمال اغتصاب تعتبر بمثابة غنيمة حرب.
    Il est indispensable de ce fait de former des scientifiques plus qualifiés pour les organismes de développement et de conservation in situ et ex situ de tous types. UN ويجب تدريب المزيد من العلميين المهرة الذين يطورون ويحمون المرافق في المواقع وخارجها بجميع أنواعها.
    446. Les cancers de tous types sont la deuxième cause principale de décès aux Seychelles. UN 446- والسرطان من جميع الأنواع هو ثاني سبب رئيسي للموت في سيشيل.
    La transparence n'est donc pas une fin en soi, mais un moyen de contribuer à l'élimination des menaces que représentent les armements de tous types. UN وهكذا فإن الشفافية ليست غاية في حد ذاتها، بل وسيلة للمساهمة في التخلص من التهديدات التي تشكلها الأسلحة من جميع الأنواع.
    Elle doit également viser la prévention des accumulations déstabilisantes des armes de tous types. UN وينبغي أن تستهدف أيضا منع التكديس المزعزع للاستقرار للأسلحة من جميع الأنواع.
    :: Demander tous types de services, par diverses voies : téléphone, courrier électronique, télécopie ou Web ; UN :: طلب أي نوع من الخدمات عبر قنوات متنوعة، وتشمل الهاتف أو البريد الإلكتروني أو الفاكس أو شبكة الإنترنت
    Avec un certain nombre de nos partenaires, nous proposons que soit élaboré un accord global dont le but serait de préserver l'espace en tant que zone exempte de tous types d'armes. UN ونقترح مع عدد من شركائنا إعداد اتفاق شامل يستهدف المحافظة على الفضاء الخارجي كمنطقة خالية من أي نوع من الأسلحة.
    Le Royaume-Uni est d'avis que tous types de recherche sur les cellules souches, y compris le clonage à des fins thérapeutiques, devraient être encouragés. UN وترى المملكة المتحدة أن جميع أنواع البحوث المتعلقة بالخلايا الجذعية، بما فيها الاستنساخ لأغراض علاجية، ينبغي تشجيعها.
    Il s'efforce également de transformer la région du Moyen-Orient en zone exempte de tous types d'armes de destruction massive. UN كما تسعى إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية تماما من أسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعه.
    Nous avons tous confiance dans la capacité de l'Organisation de prévenir les catastrophes de tous types et de trouver des solutions mondiales aux grands problèmes du monde. UN ونحن جميعا نثق في قدرة المنظمة على تجنب الكوارث بجميع أشكالها وفي أن تجد حلولا عالمية للمشاكل الرئيسية في العالم.
    L'unité la plus difficile restant à désarmer est maintenant la 8e division, qui posséderait 250 armes lourdes de tous types. UN وتتمثل أعتى الوحدات المتبقية في الفرقة الثامنة التي تمتلك حسب التقديرات 250 قطعة سلاح ثقيلة من جميع الأصناف.
    La femme algérienne, tout comme les autres, est victime de tous types de violence en silence. UN والمرأة الجزائرية، شأنها شأن النساء الأخريات، ضحية لكل أنواع العنف التي تعاني منها في صمت.
    162. L'une des réactions les plus communes face à des situations d'urgence de tous types, y compris les conflits armés, est celle des secours alimentaires. UN ١٦٢ - إن اﻹغاثة الغذائية هي من أكثر الاستجابات شيوعا في حالات الطوارئ بكافة أنواعها ومن بينها المنازعات المسلحة.
    Nous estimons que la Cour est appelée à faire montre non seulement d'une connaissance profonde du droit international mais également d'un regard éclairant sur la communauté internationale, étant donné que le monde connaît des changements rapides et que des différends internationaux de tous types apparaissent sans cesse. UN ونعتقد أنه ليس مطلوبا من المحكمة أن تظهر معرفة عميقة بالقانون الدولي فحسب، بل أيضا رؤية نافذة للمجتمع الدولي، نظرا لأن العالم يمر بتحولات سريعة، ولأن النـزاعات الدولية بكل أنواعها ما فتئت تنشب باستمرار.
    Prise en charge ambulatoire de tous types par habitant et par an (services publics) UN العلاج خارج المستشفيات سنوياً لكل شخص (كل الأنواع) (وزارة الصحة العامة والرفاه الاجتماعي)
    Il dirige des établissements d'enseignement de tous types. L'enseignement primaire est obligatoire et universel. L'État stimule l'enseignement secondaire, professionnel et supérieur, et promeut l'enseignement préscolaire. UN وتدير الدولة المدارس بمختلف أنواعها وتكفل إلزامية التعليم الابتدائي وتوفيره للجميع، وتعمل على تطوير التعليم الثانوي والمهني والعالي، وتعزيز التعليم قبل المدرسي.
    Il apparaît de plus en plus clairement que différentes communautés religieuses de tous types se dirigent déjà dans ce sens, de sorte que l'on pourrait beaucoup contribuer à protéger les forêts, partout dans le monde, en fournissant un appui approprié à cet égard, en particulier au moyen de programmes de renforcement des capacités et de financement des forêts. UN وهناك أدلة متزايدة على أن المجتمعات الدينية من شتى الأنواع قد بدأت تفعل ذلك وأن من الممكن، بتقديم دعم ملائم من خلال بناء القدرات وتمويل الغابات خصوصا، تحقيق أكثر من ذلك لحماية الغابات على نطاق العالم.
    Un monde en sécurité doit être — de manière vérifiable — un monde exempt de tous types d'armes de destruction massive. UN فلكي يكون العالم آمناً لا بد من أن يكون خالياً من جميع أسلحة الدمار الشامل وبشكل يمكن التحقق منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus