"tout système" - Traduction Français en Arabe

    • أي نظام
        
    • لأي نظام
        
    • كل نظام
        
    • أي مخطط
        
    • أي نهج
        
    • أي منظومة
        
    • لكل نظام
        
    • بأي نظام
        
    • بأي نظم
        
    • أية منظومة
        
    • كلها في إطار نظام
        
    • فأي نظام
        
    • أساس كل منظومة
        
    • لا غنى عنه لنظام
        
    • وأي نظام
        
    Certains principes de conception opérationnelle sont déterminés dans la mise en place de tout système de contrôle du respect. UN وثمة مبادئ معينة لتصميم التنفيذ تعتبر مبادئ مسلّماً بها في أي نظام امتثال يتم وضعه.
    La réparation est alors hautement probable; mais, comme dans tout système complexe, elle n'est pas toujours totalement sûre. UN وعندئذ تكون احتمالات الاصلاح عالية؛ لكن الاصلاح، مثلما هو الحال في أي نظام معقد، ليس خاليا من اﻷخطاء دائما.
    Etant donné les limites inhérentes à tout système de contrôle comptable interne, il se peut que des erreurs ou irrégularités passent inaperçues. UN ونظرا ﻷوجه القصور المتأصلة في أي نظام للمراقبة الداخلية للحسابات فإنه يمكن أن تقع أخطاء أو مخالفات، ولا تكتشف.
    En bref, ce sont les principaux agents de tout système national ou régional d'innovation. UN وخلاصة القول، فهم يمثلون الجهات الفاعلة الرئيسية لأي نظام وطني أو إقليمي للابتكار.
    La réparation est alors hautement probable; mais, comme dans tout système complexe, elle n'est pas toujours totalement sûre. UN وعندئذ تكون احتمالات الاصلاح عالية؛ لكن الاصلاح، مثلما هو الحال في أي نظام معقد، لا يخلو دائما من اﻷخطاء.
    À cet égard, le Gouvernement argentin considère que le double degré de juridiction est un principe fondamental de tout système judiciaire moderne. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومة اﻷرجنتين أن مبدأ الاستماع المزدوج هو مكون أساسي من مكونات أي نظام قضائي حديث.
    L'application cohérente des procédures juridiques correctes est un élément fondamental de tout système de justice administrative. UN إن اتساق التطبيق لﻹجراءات القانونية الصحيحة هو محور أي نظام للعدالة اﻹدارية.
    L'un des éléments les plus importants de tout système de sécurité collective opérationnel est une capacité collective de diplomatie préventive. UN ومن أهم العناصر في أي نظام ناجح لﻷمن التعاوني وجود امكانية فعالة لممارسة الدبلوماسية الوقائية.
    Une capacité effective de diplomatie préventive est l'un des principaux éléments nécessaires au fonctionnement de tout système de sécurité collective. UN ويعد توفر قدرة فعالة على الدبلوماسية الوقائية من أهــم العناصر الحاسمــة في نجاح أي نظام لﻷمن التعاوني.
    La communication rapide des informations et la transparence sont des conditions préalables au succès de tout système. UN فإن الايصال السريع للمعلومات والشفافية شرطان مسبقان لا غنى عنهما لنجاح أي نظام.
    Dans les zones sous contrôle de la PKD, en dépit de l'absence de tout système juridique, la sécurité régnait d'une manière générale. UN وفي المناطق التي يسيطر عليها حزب كمبوتشيا الديمقراطية، سادت عموماً ظروف أمنية طيبة برغم عدم وجود أي نظام قانوني.
    Il a en outre noté l'absence totale de magistrature, dont l'existence est indispensable au fonctionnement de tout système juridique. UN ولاحظ الفريق أيضا عدم وجود جماعة قانونية يعتبر وجودها ضروريا لسير العمل في أي نظام قانوني.
    tout système de gouvernance mondial doit donner aux États la possibilité de formuler des politiques socialement viables. UN ويجب على أي نظام حوكمة عالمية أن يفتح أمام البلدان مجالا فسيحا لاختيار المقومات الاجتماعية لاستدامة سياساتها.
    tout système démocratique doit être soutenu par des institutions solides, capables de protéger les droits de l'homme mais aussi de les promouvoir et de les renforcer. UN إذ يجب أن يستند أي نظام ديمقراطي إلى مؤسسات راسخة تحول دون انتهاك حقوق الإنسان، بل تعززها وتوطّدها أيضاً.
    Ce principe est l'un des fondements de tout système judiciaire moderne. UN وهذا المبدأ من أوليات العمل القضائي في أي نظام قضائي في العالم الحديث.
    Nous croyons que le développement social et économique durable de tous les pays du monde est un élément essentiel de tout système moderne de sécurité collective. UN ونرى أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة لكل بلدان العالم عنصر مهم لأي نظام أمني جماعي عصري.
    tout système de traçage exige donc l'adoption d'une série de lois concernant la fabrication d'armes à feu. UN ولذلك، يلزم لأي نظام للتعقب سن مجموعة من القوانين المتعلقة بصنع الأسلحة النارية.
    Ainsi, tout système de croyance et de pratique fondé sur la relation à un être suprême, à une ou plusieurs divinités ou spiritualités, à des choses sacrées, ou simplement à l'Univers, semble rentrer dans le cadre du champ d'application de cet article. UN وهكذا فإن كل نظام من نظم العقيدة والممارسة يقوم على علاقة بالخالق، أو بآله أو بعدة آلهة أو بروحانيات، أو بمقدسات، أو بالكون بكل بساطة، هو نظام يدخل، على ما يبدو، في نطاق انطباق هذه المادة.
    En revanche, tout système facultatif doit être compatible avec leurs textes statuaires. UN ومع ذلك، فالقصد هو أن يتمشى أي مخطط طوعي مع لوائحهما المؤسسية.
    L'Administrateur reste persuadé qu'il convient d'éviter tout système susceptible d'aggraver la fragmentation. UN ولايزال مدير البرنامج يعتقد أنه ينبغي الامتناع عن اتباع أي نهج يؤدي الى المزيد من التجزئة.
    Du point de vue européen, le rapport coût/efficacité de tout système dépend de la façon dont il est utilisé. UN ومن وجهة النظر الأوروبية، تتوقف مردودية أي منظومة على استخدامها.
    tout système électoral a des aspects positifs et des inconvénients et il est choisi en fonction d'un certain nombre de considérations, remarque qui vaut également pour le système monocaméral que le Maroc a choisi. UN وان لكل نظام انتخابي جوانب ايجابية وعيوب، ويتم اختياره تبعاً لعدد معين من الاعتبارات، وهي ملاحظة تنطبق أيضاً على نظام المجلس الواحد الذي اختاره المغرب.
    Il peut être relié à tout système d'autres organismes nationaux, de pays voisins ou d'organisations régionales et offrir un guichet unique. UN ويمكن ربط النظام الآلي للبيانات الجمركية بأي نظام خارجي لوكالات وطنية أو بلدان مجاورة أو منظمات إقليمية أخرى وإتاحة نافذة واحدة.
    En vertu de la Convention internationale sur le contrôle des systèmes antisalissure nuisibles sur les navires, chaque Partie est tenue de s'engager à communiquer des renseignements au sujet de tout système antisalissure approuvé, interdit ou dont l'utilisation est limitée en vertu de sa législation interne. UN وتتطلب الاتفاقية الدولية بشأن مراقبة النظم الضارة المانعة للقاذورات على السفن أن يتعهد كل طرف بإبلاغ المعلومات المتعلقة بأي نظم مانعة للقاذورات اعتمدت أو تم حظرها أو تقييد استخدامها بموجب قانونها المحلي.
    i) tout système contenant de l'uranium appauvri ou servant au lancement de projectiles contenant de l'uranium appauvri doit être considéré contaminé; UN يرجى أخذ المعلومات التالية في الاعتبار: ١- أن أية منظومة تحتوي على اليورانيوم المنضب وتقوم بإطلاقه تعتبر ملوثة.
    La Conférence note à cet égard que la protection physique et les mesures de lutte contre le trafic font partie intégrante de tout système national de sécurité nucléaire, dont l'existence devrait être la condition préalable à tout transfert de matières nucléaires, d'équipements ou de technologies sensibles. UN ويشير المؤتمر بهذا الخصوص إلى أن الحماية المادية والتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع تندرج كلها في إطار نظام وطني للأمن النووي، ينبغي أن يكون قيامه شرطا مسبقا لعمليات نقل المواد النووية أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة.
    tout système qui exigerait un échange d'informations intensif entre pays importateurs et pays exportateurs serait tributaire de la pleine participation de tous les intéressés. UN فأي نظام يتطلب تبادل المعلومات على نطاق واسع بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة سوف يعتمد على مشاركة الجميع في العمل.
    L'éducation à la paix devrait faire partie intégrante de tout système éducatif, engendrer des processus sociaux fondés sur la confiance, la solidarité et le respect mutuel, tenir compte des différences entres les sexes, faciliter le règlement pacifique des conflits et aboutir à une nouvelle définition des relations humaines dans le cadre de la culture de la paix. UN وينبغي أن يشكل هذا التثقيف أساس كل منظومة تعليمية وأن يفرز عمليات اجتماعية قائمة على الثقة والتضامن والاحترام المتبادل وأن يشمل منظوراً جنسانياً وييسر التسوية السلمية للنزاعات ويفضي إلى طريقة جديدة لمعالجة العلاقات الإنسانية ضمن إطار ثقافة السلام().
    S'agissant des mesures de prévention, nous commencerons par évoquer le développement, puisque tout système de sécurité collective fondé sur la prévention part de là. UN ولدى بيان كيفية مواجهة تحدي المنع نبدأ بالتنمية لأنها الأساس الذي لا غنى عنه لنظام الأمن الجماعي الذي يأخذ المنع مأخذا جديا.
    tout système qui donne aux créanciers l'avantage sur leurs débiteurs ou accorde une position dominante aux spéculateurs sur les devises provoquera des souffrances. UN وأي نظام يفضل الدائنين على المدينين أو يسمح للمضاربين على العملة بالسيطرة من شأنه أن يتسبب في المعاناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus