"toute organisation" - Traduction Français en Arabe

    • أي منظمة
        
    • لأي منظمة
        
    • كل منظمة
        
    • جميع المنظمات
        
    • ﻷية منظمة
        
    • أي منظمات
        
    • أو منظمة
        
    • أي مؤسسة
        
    • أن تقوم المنظمة
        
    • أي تنظيم
        
    • أية منظمات
        
    • وأية منظمة
        
    • لكل تنظيم
        
    • داخل أية منظمة
        
    • شرعية أية منظمة
        
    De même, toute organisation, publique ou privée, doit mettre en place un processus rationnel pour mettre à jour régulièrement ses travaux. UN وبالمثل، يلزم أن تتوفر في أي منظمة عامة أو خاصة عملية رشيدة لاستكمال أعمالها على نحو منتظم.
    La Namibie estime que, dans toute organisation, la prise de décisions est le processus le plus fondamental et, probablement, le plus important pour sa gestion adéquate et son fonctionnement sans heurt. UN تعتبر ناميبيا أن اتخاذ القرارات في أي منظمة من أهم العمليات ولربما أهم عملية ﻹدارتها السليمة وعملها السلس.
    Le plan stratégique est un document essentiel de planification du développement de toute organisation. UN وتمثل الخطة الاستراتيجية وثيقة أساسية لوضع مخططات تطوير أي منظمة.
    toute organisation non gouvernementale souhaitant assister à la Conférence peut s'adresser au secrétariat de la Conférence pour en solliciter l'autorisation. UN يجوز لأي منظمة غير حكومية ترغب في حضور المؤتمر أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلبا لحضور المؤتمر.
    toute organisation financée par le Fonds et intéressée est invitée à contacter le secrétariat du Fonds. UN وتُدعى كل منظمة ممولة من الصندوق ومهتمة بهذا الحدث إلى الاتصال بأمانة الصندوق.
    L'adhésion est ouverte à toute organisation démocratique nationale s'intéressant aux problèmes des jeunes. UN والعضوية فيه مفتوحة أمام جميع المنظمات الديمقراطية التي تعالج قضايا الشباب في جميع أنحاء البلد.
    Pour accomplir les tâches qui lui sont confiées, toute organisation doit pouvoir compter sur les ressources nécessaires et suffisantes. UN ويجب أن يتوفر ﻷية منظمة الموارد الكافية والضرورية للوفاء بالمهام الموكولة اليها.
    Le rôle des hauts responsables dans toute organisation est de définir des objectifs et des buts en accord avec la vision de l'organisation et de s'assurer que ses membres y adhèrent pleinement. UN ودور الإدارة العليا في أي منظمة يتمثل في وضع أهداف وغايات منبثقة من رؤية هذه المنظمة، وجعل أفرادها يلتزمون بهذه الرؤية.
    C'est pourquoi certains considèrent que toute organisation qui exerce ce genre d'activités peut être considérée comme illégale. UN ويرى البعض، بناء على ذلك، أن أي منظمة تمارس هذه الأنشطة يمكن أن تعتبر غير مشروعة.
    Aux termes de la section 18, est donc considérée comme illégale toute organisation qui : UN واستناداً إلى ذلك، تنص المادة على أن أي منظمة:
    La liberté d'adhérer à toute organisation politique ou syndicale de leur choix; UN حرية الاختيار في الانضمام إلى أي منظمة سياسية أو نقابية؛
    Or toute organisation qui ne parvient pas à innover est en danger. UN واعتقد أن أي منظمة تعجز عن التغيير تصبح معرضة للخطر.
    Faute de se restructurer, toute organisation est condamnée à décliner. UN فافتقار أي منظمة إلى التنظيم الذاتي ليس لـه من نتيجة سوى التدهور.
    Ces lacunes traduisent en fait l'absence de toute organisation régionale de gestion des pêcheries établie, qui serait chargée d'appliquer des mesures de conservation. UN وإنما تتعلق هذه الثغرات بعدم وجود أي منظمة إقليمية راسخة لإدارة مصائد الأسماك منشأة لتنفيذ تدابير الحفظ.
    < < L'expression " association reconnue d'utilité publique " s'applique à toute organisation : UN يقصد بالمنظمات ذات النفع العام أي منظمة:
    toute organisation à but non lucratif qui chercherait à détourner des fonds au profit d'activités terroristes, à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire autrichien, tomberait sous le coup de ces dispositions. UN وتقع في إطار هذه الأحكام أي منظمة غير ربحية تسعى إلى تحويل أموال لأغراض الإرهاب، سواء داخل النمسا أو خارجها.
    L'Union européenne ou toute organisation intergouvernementale telle que définie à l'article 4 détient des voix en qualité de Membre unique, selon la procédure visée aux paragraphes 2 ou 3 du présent article. UN ويكون للاتحاد الأوروبي أو لأي منظمة حكومية دولية، على النحو المحدد في المادة 4، أصوات كعضو واحد وفقاً للإجراء المبيّن في الفقرة 2 أو الفقرة 3 من هذه المادة.
    S'agissant des organisations racistes, la délégation a noté que, si la Suisse n'avait pas de loi spécifique les interdisant, des mesures étaient prises contre toute organisation poursuivant un but illégal. UN وفيما يتعلق بالمنظمات العنصرية، لاحظ الوفد أنه رغم عدم وجود قانون محدد في سويسرا يحظر هذه المنظمات فقد اتخذت تدابير ضد كل منظمة ذات أغراض غير قانونية.
    i) toute organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ; UN ' 1` جميع المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Ces problèmes, qui dépassent les capacités de toute organisation à elle seule, ont également mis en évidence la nécessité d'une coordination plus précise et d'une répartition plus équitable des charges. UN وهذه المشاكل التي لا يمكن ﻷية منظمة أن تعالجها بمفردها تؤكد أيضا الحاجة أكثر من أي وقت مضى الى التنسيق في الوقت المناسب والتي تقاسم اﻷعباء على نحو أكثر إنصافا.
    Elle doit aussi établir avec la Bosnie-Herzégovine un régime douanier efficace et organisé, nécessaire à l'accession à toute organisation commerciale internationale. UN كما يجب عليها أن تضع نظاما فعالا متماسكا للحدود مع البوسنة والهرسك، وهو اﻷمر الضروري للانضمام إلى أي منظمات تجارية دولية.
    (i) Tout État contractant ou toute organisation internationale contractante; et UN ' 1`كل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة؛
    toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    i) toute organisation qui désire proposer l'inscription d'une question doit en informer le Secrétaire général au moins neuf semaines avant l'ouverture de la session; avant de proposer formellement l'inscription d'une question, l'organisation doit tenir dûment compte des observations que peut formuler le secrétariat; UN ' 1 ' أن تقوم المنظمة التي تعتزم اقتراح إدراج بند من هذا القبيل بإبلاغ الأمين العام بذلك قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن تسعة أسابيع، وأن تقوم، قبل اقتراح البند رسمياً، بإيلاء الاعتبار الواجب لما قد تبديه الأمانة العامة من تعليقات؛
    Le Comité recommande à l'État partie de déclarer illégale et d'interdire toute organisation préconisant la discrimination raciale et y incitant. UN وتوصي اللجنة بأن تعلن الدولة الطرف عدم مشروعية وحظر أي تنظيم يشجع أو يحرض على التمييز العنصري.
    D'autres ont au contraire applaudi à ces nouveautés et en outre encouragé le secrétariat de la Caisse à engager des discussions avec toute organisation intéressée en vue de négocier des accords de transfert supplémentaires et de faciliter ainsi la mobilité du personnel. UN ورحب أعضاء آخرون بهذه التطورات، كما شجعوا أمانة الصندوق على إجراء في مناقشات مع أية منظمات مهتمة بذلك، بهدف التفاوض على اتفاقات نقل إضافية، مما يسهل تنقل الموظفين.
    toute organisation internationale qui perd de vue les réalités internationales n'a pas d'avenir. UN وأية منظمة دولية تجعل نفسها منبتة الصلة بالحقائق الدولية، لا يكون لها أي مستقبل.
    33. Le principe de la non-discrimination devient un principe fondamental de toute organisation politique nationale : L'article 8 nouveau dispose : UN 33 - وأصبح مبدأ عدم التمييز مبدأ أساسيا لكل تنظيم سياسي وطني: فالمادة 8 الجديدة تنص على ما يلي:
    Ainsi, la gestion globale des risques pourrait être facilement intégrée dans le processus d'identification et de réalisation des objectifs et des résultats attendus de la gestion axée sur les résultats et, de fait, elle devrait obligatoirement faire partie intégrante du processus de planification stratégique et de suivi de toute organisation. UN فعلى سبيل المثال، يمكن بسهولة دمج إدارة المخاطر المؤسسية في عملية تحديد وتحقيق الأهداف والنتائج المتوقعة المتعلقة بالإدارة على أساس النتائج؛ وينبغي في واقع الأمر أن تكون إدارة المخاطر المؤسسية جزءاً لا غنى عنه من عملية التخطيط والرصد الاستراتيجيين داخل أية منظمة.
    Il recommande à l'État partie de déclarer illégale et d'interdire toute organisation qui favorise et encourage la discrimination raciale, et appelle l'attention à cet égard sur sa Recommandation générale No XV. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بحظر وإعلان عدم شرعية أية منظمة تشجع وتحرض على التمييز العنصري، وتسترعى انتباهها في هذا الصدد إلى توصيتها العامة الخامسة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus