"toutes les branches" - Traduction Français en Arabe

    • جميع فروع
        
    • جميع الفروع
        
    • لجميع فروع
        
    • لجميع اﻷنشطة
        
    • جميع أفرع
        
    • بجميع فروعها
        
    • كافة فروع
        
    • كل فروع
        
    • جميع أجهزة
        
    • جميع الصناعات
        
    • كل فرع
        
    • كل الصناعات
        
    Conformément à l'article 40 de la Constitution, le Président de la République assure par son arbitrage le fonctionnement concerté de toutes les branches du pouvoir de l'État. UN ووفقاً للمادة 40 من الدستور، يضمن رئيس الجمهورية من خلال دوره التحكيمي أداء جميع فروع سلطة الدولة على نحو متسق.
    En tant que juge à la Haute Cour de Delhi, M. Bhandari a rendu plusieurs décisions historiques dans presque toutes les branches du droit. UN بوصفه قاضيا في المحكمة العليا بدلهي، أصدر القاضي بهانداري عدة أحكام تاريخية في جميع فروع القانون تقريبا.
    toutes les branches du Tribunal ont manifesté un dévouement constant dans leur travail, notamment le Procureur. UN لقد أظهرت جميع فروع المحكمة الدولية التفاني المستمر في العمل، ولا سيما المدعية العامة.
    Une résolution dans laquelle toutes les branches se sont engagées en faveur des efforts de coordination a été adoptée. UN واُتخذ قرار يلزم جميع الفروع باستمرار التنسيق.
    toutes les branches du gouvernement, et le législatif comme les autres, doivent obéissance au Pacte, et c'est l'Etat péruvien que représente le Ministre et non pas seulement son exécutif. UN والعهد ملزم لجميع فروع الحكومة بما فيها الهيئة التشريعية، كما أن الوزير نفسه يمثل دولة بيرو وليس فقط الفرع التنفيذي.
    Utilisation rationnelle de l'eau dans toutes les branches de l'économie UN ضمان الاستخدام الرشيد للمياه في جميع فروع الاقتصاد
    La situation est si favorable que l’on a enregistré, l’année dernière, une hausse de productivité supérieure à 100 % dans presque toutes les branches industrielles et un doublement des investissements dans le secteur des bâtiments et travaux publics. UN وقال ان الموقف فيها ايجابي لدرجة أنها أحرزت تحسينات في الانتاجية بما يزيد على مائة في المائة في جميع فروع الصناعة تقريبا، وزيادة في الاستثمار في التشييد بنسبة مائة في المائة.
    La situation actuelle en Ukraine résulte de la crise économique générale qui touche quasiment toutes les branches de l'économie. UN والحالة السائدة حاليا في أوكرانيا هي نتيجة لﻷزمة الاقتصادية العامة، التي تعم جميع فروع الاقتصاد تقريبا.
    Dans presque toutes les branches d'activité, la proportion des hommes est supérieure à celle des femmes : UN وتدل المشاركة حسب الجنس على أغلبية للرجال في جميع فروع النشاط تقريبا:
    Les processus administratif et décisionnel doivent devenir des processus ouverts à la participation réelle du public, des groupes d'intérêt, de toutes les branches et degrés hiérarchiques de l'administration, ainsi que de la communauté internationale. UN ويجب أن تصبح العمليات اﻹدارية وعمليات صنع القرارات شاملة، مع وجود مشاركة حقيقية من جانب الجمهور، ومن جانب الفئات المهتمة، ومن جانب جميع فروع الحكومة ومستوياتها، ومن جانب المجتمع الدولي.
    L’embargo a également eu des répercussions sur le marché du travail en raison de la baisse du nombre de projets dans toutes les branches d’activité. UN وكان للحصار أيضا انعكاسات على سوق العمل بسبب انخفاض عدد المشاريع في جميع فروع النشاطات.
    Les auteurs de crimes graves commis pendant un conflit armé, et notamment de violences contre les femmes, doivent être exclus de toutes les branches du Gouvernement et de tout type d'amnistie. UN ويجب أن يُستَبعَد مرتكبو الجرائم الخطيرة التي وقعت أثناء النزاع المسلح، بما في ذلك العنف الجنساني، من جميع فروع الحكومة ومن أي شكل من أشكال العفو.
    Friends World Committee for Consultation encourage la fraternité entre toutes les branches de la Religious Society of Friends. UN تشجع لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور الزمالات بين جميع فروع جمعية الأصدقاء الدينية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 notent que l'indépendance de la justice est compromise par la qualité d'arbitre suprême de toutes les branches de l'État qui appartient au Roi. UN ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن القضاء غير مستقل بما أن الملك هو الفيصل بين جميع فروع الدولة.
    122. Le système norvégien d'assurance sociale englobe toutes les branches de la sécurité sociale énumérées au paragraphe 2 des Directives relatives à l'article 9. UN ٢٢١- يغطي نظام التأمين الاجتماعي النرويجي جميع فروع الضمان الاجتماعي المذكورة تحت الفقرة ٢.
    Il est difficile de réunir des données complètes prouvant l'existence de cette barrière invisible à tous les niveaux, car il faudrait pour cela analyser et décomposer entièrement les structures d'emploi de toutes les branches économiques, dans le secteur tant public que privé. UN من الصعب جمع بيانات شاملة تشهد بالوثائق على وجود سقف زجاجي على جميع مستويات سوق العمل، ﻷن ذلك يقتضي إجراء كشف وتحليل كاملين لهياكل العمل في جميع الفروع الاقتصادية في كل من القطاع الخاص والقطاع العام.
    4° renforcer la gestion globale de toutes les branches de la sécurité sociale; UN ٤- تعزيز اﻹدارة الشاملة لجميع فروع الضمان الاجتماعي؛
    D. Classification internationale type, par industrie, de toutes les branches UN دال - التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع اﻷنشطة الاقتصادية
    Les policiers femmes ont les mêmes tâches que leurs contreparties mâles dans toutes les branches du service. UN كما تضطلع ضابطات الشرطة بنفس المسؤوليات التي يضطلع بها زملاؤهن في جميع أفرع الخدمة.
    Il faut du temps pour que toutes les branches du pouvoir se mettent d'accord sur une position commune et réfléchie concernant le texte en question. UN فالحكومة بجميع فروعها بحاجة إلى مزيد من الوقت للاتفاق على موقف موحد بشأن هذا الصك.
    Elle aurait également des conséquences négatives pour toutes les branches de l'industrie ainsi que dans tous les secteurs de l'économie roumaine; UN كما سيحدث أيضا عواقب سلبية في كافة فروع الصناعة وكذلك في كافة مجالات الاقتصاد الروماني؛
    Ceci dit, toutes les branches militaires sont en alertes et elles font leur possible pour localiser et intercepter le missile. Open Subtitles الان .كل فروع الجيش تم تنبيهها وهم يفعلون كل شيء في إمكانهم لتحديد موقع الصاروخ وإيقافه
    toutes les branches du gouvernement devraient être attentives à cette séparation et la respecter. UN وينبغي أن تراعي جميع أجهزة الحكومة هذا الفصل بين السلطات وأن تحترمه.
    Un ralentissement général s'est produit sur le marché du travail pour toutes les branches d'activité de la Norvège continentale en 1989-1990. UN وظل الاتجاه هبوطيا في سوق العمل بصورة عامة في جميع الصناعات في أراضي النرويج القارية في الفترة من ٩٨٩١ إلى ٠٩٩١.
    Cela s'applique à toutes les branches de l'économie, de l'agriculture aux services en passant par le secteur manufacturier. UN وينطبق ذلك على كل فرع من فروع الاقتصاد، من الزراعة إلى التصنيع إلى الخدمات.
    C'est un phénomène qui s'étend à presque toutes les branches d'activité. UN وتنتشر هذه الظاهرة في كل الصناعات تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus