Le budget en chiffres bruts comprend tous les crédits demandés, toutes sources confondues. | UN | وتشمل الميزانية اﻹجمالية مجموع الاحتياجات من جميع المصادر. |
Pour la première fois, les recettes ont enregistré une augmentation, toutes sources confondues. | UN | ولأول مرة، ازدادت الإيرادات المستمدة من جميع المصادر. |
Considérant qu'il est indispensable de mobiliser des ressources provenant de toutes sources pour l'application effective de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, | UN | وإذ تسلم بأن من الأهمية بمكان تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Montant total des dépenses au titre de la location des locaux, toutes sources de financement | UN | النفقات اﻹجمالية على استئجار أماكن العمل من جميع مصادر التمويل |
Contributions annoncées au titre de l'aide multilatérale (toutes sources confondues) | UN | الالتزامات المتعددة اﻷطراف )جميع الموارد( |
On a également évoqué le rôle plus éminent que les tribunaux spéciaux assignaient au procureur, lequel était autorisé à ouvrir une enquête d'office ou sur la foi d'informations provenant de toutes sources, y compris les États, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales. | UN | واشير كذلك إلى الدور اﻷبرز الذي يسند إلى المدعي العام في المحاكم المخصصة، حيث يؤذن له بمباشرة اجراء التحقيق بحكم الوظيفة أو استنادا إلى معلومات واردة من أي مصدر كان، بما في ذلك الدول، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية. |
Malgré tout, la courbe du transfert net, toutes sources financières confondues et mesuré en dollars constants, a continué à fléchir lentement. | UN | ومع ذلك ظل اتجاه التحويل الصافي من خلال كافة مصادر التدفقات الرسمية مجتمعة ومقاسة بالسعر الحالي للدولار، يتسم بالانخفاض البطيء. |
Sachant qu'il est d'une importance cruciale pour l'application efficace de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice de mobiliser des ressources provenant de toutes sources, | UN | وإذ تسلم بأن من الأهمية الحاسمة تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Pour la première fois, les recettes ont enregistré une augmentation, toutes sources confondues. | UN | ولأول مرة، ازدادت الإيرادات المستمدة من جميع المصادر. |
En fonction de ses résultats, il faudrait mettre au point une stratégie en vue de mobiliser des ressources plus importantes de toutes sources pour financer l’éducation. | UN | وينبغي الاستناد إلى ذلك الاستعراض في صوغ استراتيجية لحشد قدر أكبر من الموارد من جميع المصادر ﻷغراض تمويل التعليم. |
Cependant, le financement réel des activités du secteur forestier — toutes sources confondues — se situe bien en deçà même des estimations les plus prudentes établies par la Conférence. | UN | غير أن التمويل الفعلي المتاح في قطاع الغابات من جميع المصادر يقل كثيرا عن التقديرات المتحفظة للمؤتمر. |
Le montant total des dépenses du système, toutes sources de financement confondues et tous programmes confondus, s'élevait à 20 171,8 millions de dollars pour cette période. | UN | وبلغ مجموع نفقات المنظومة من جميع المصادر على جميع البرامج خلال الفترة ١٧١,٨ ٢٠ مليون دولار. |
Note : Les droits sont calculés sur une moyenne pondérée des importations de toutes sources. | UN | ملاحظة: تستند التعريفات إلى المتوسطات المرجحة للواردات من جميع المصادر. |
C'est ainsi que la part de l'aviation internationale dans les émissions globales de CO2 toutes sources confondues était en 1990 d'environ 2 %. | UN | وعلى سبيل المثال فإن نصيب الطيران الدولي اﻹجمالي كان نحو ٢ في المائة من الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون من جميع المصادر. |
Les contribuables sont imposés sur leur revenu mondial, toutes sources confondues. | UN | ويدفع الأفراد المقيمون الضرائب عن دخلهم المكتسب من جميع المصادر في جميع أنحاء العالم. |
Sachant qu'il est d'une importance cruciale pour l'application efficace des Orientations de Samoa de mobiliser des ressources provenant de toutes sources, | UN | وإذ تسلّم بأنه من المهم للغاية تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل تنفيذ مسار ساموا تنفيذا فعالا، |
Cette année-là, 173 millions de dollars ont été consacrés aux opérations de ce type, toutes sources de financement confondues. | UN | وبلغت النفقات العامة على العودة الاختيارية الى الوطن في عام ١٩٩٤ ما مقداره ١٧٣ مليون دولار في إطار جميع مصادر اﻷموال. |
toutes sources de financement confondues, le montant total des achats du système des Nations Unies en 2012 a été de 15,4 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de 1,1 milliard de dollars, soit 7,7 % de plus que l'année précédente. | UN | وقد بلغت قيمة مشتريات منظومة الأمم المتحدة في إطار جميع مصادر التمويل خلال عام 2012 ما مجموعه 15.4 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 1.1 بليون دولار، أي بنسبة 7.7 في المائة عن السنة السابقة. |
G3.3 Pourcentage des ARFO et ARPU correspondant à un financement thématique, de toutes sources | UN | الإدارة 3-3 النسبة المئوية للموارد العادية الأخرى، والموارد الأخرى في حالات الطوارئ التي تحصل على تمويل حسب المواضيع من جميع الموارد |
Cette proposition tend à la mise en place d’un fonds qui recevrait des contributions de toutes sources. | UN | ٢ - ومن شأن الاقتراح الحالي أن يسفر عن إنشاء صندوق مشترك يمكن أن يتلقى مساهمات من أي مصدر. |
Le montant net des projets et programmes approuvés, toutes sources de financement confondues, s'est élevé à 76,9 millions de dollars, contre 81,6 millions en 1999. | UN | وبلغ صافي قيمة الموافقات على المشاريع والبرامج من كافة مصادر التمويل 9ر76 مليون دولار مقابل 6ر81 مليون دولار في عام 1999. |
Le PNUD s'attachait à promouvoir les priorités des pays en développement et à encourager la fourniture des meilleurs appuis et conseils de toutes sources pour répondre aux besoins de développement de ces pays. | UN | وقد سعى البرنامج الإنمائي لتشجيع أولويات البلدان النامية، إلى جانب توفير أفضل دعم ومشورة من كافة المصادر للوفاء بالاحتياجات الإنمائية لتلك البلدان. |
Les parts d'importation devraient se rapporter aux importations en provenance de toutes sources, et non pas seulement en provenance de pays bénéficiaires. | UN | وينبغي أن تتصل أنصبة الواردات بالواردات من كل المصادر وليس من البلدان المتلقية لﻷفضليات وحدها. |
En 1994, toutes sources de financement confondues, 173 millions de dollars ont été consacrés aux opérations de rapatriement librement consenti. | UN | وخلال عام ٤٩٩١، تم انفاق ٣٧١ مليون دولار على العودة الطوعية إلى الوطن تحت كل مصادر اﻷموال. |
Le groupe a fait un tour dans les artères principales et secondaires des quartiers Est de Bagdad, durant lequel il a effectué des mesures radiologiques au moyen d'appareils portatifs en vue de découvrir toute activité radiologique ou toutes sources de rayonnement non déclarées. | UN | وقامت المجموعة بجولة في الطرق الرئيسية والفرعية من الأحياء الشرقية من مدينة بغداد وأجرت خلال مسيرها مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم أو أي مصادر مشعة غير معلنة. |
II.25 De l'avis du Comité consultatif, le Secrétaire général devrait présenter des estimations du montant total des ressources dont le Département des opérations de maintien de la paix devrait disposer, toutes sources de financement confondues, pour pouvoir exécuter intégralement les programmes et activités prescrits. | UN | ثانيا - ٢٥ وترى اللجنة الاستشارية، أنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم مقترحات بشأن الاحتياجات اﻹجمالية من جميع موارد التمويل بهدف تمكين إدارة عمليات حفظ السلام من تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المسندة اليها تنفيذا كاملا. |
Section C : toutes sources | UN | الفرع جيم: جميع المتبرعين |