Le renforcement de l'état de droit dans toutes les régions était vital pour le succès de la transition au Soudan. | UN | وقالت إن تعزيز سيادة القانون في جميع المناطق هو أمر ضروري لنجاح المرحلة الانتقالية في السودان. |
Mise à l'essai en Inde suite au tremblement de terre qui a secoué le Gujarat, cette formule a permis que les opérations de secours soient effectivement reliées à la transition au relèvement. | UN | واختبر مفهوم أفرقة الانتعاش خلال المرحلة الانتقالية في الهند في أعقاب زلزال كوجارات حيث وضعت الصلة بين جهود الاستجابة والانتقال إلى عملية الانتعاش على محك الاختبار الفعلي. |
L'acte fondamental qui régit la période de transition au Congo proscrit tous traitements cruels, inhumains et dégradants. | UN | وكان القانون اﻷساسي الذي ساد الفترة الانتقالية في الكونغو قد أسفر عن جميع ضروب المعاملة القاسية واللا إنسانية والمهينة. |
La République de Moldavie est la nation la plus pauvre d'Europe. Cette situation résulte de l'instabilité occasionnée par la période de transition au cours des années 1990. | UN | وجمهورية مولدوفا هي أفقر دولة في أوروبا نتيجة عدم الاستقرار الناجم عن فترة الانتقال في التسعينات. |
Pour l'Indonésie, le succès du processus de transition au Timor oriental est une question d'intérêt vital. | UN | فنجاح عملية الانتقال في تيمور الشرقية يمثل بالنسبة لإندونيسيا مصلحة وطنية حيوية. |
Les membres du Conseil ont salué les efforts déployés par le Facilitateur et accueilli avec une vive satisfaction sa proposition de dispositions relatives à un gouvernement de transition au Burundi. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي بذلها المُيسِّر ورحبوا بالترتيبات المقترحة للحكومة الانتقالية في بوروندي. |
Nous saluons la mise en place du gouvernement de transition au Burundi. | UN | وإننا نرحب بتنصيب الحكومة الانتقالية في بوروندي. |
1. Réaffirme son appui énergique à la mise en place du gouvernement de transition au Burundi le 1er novembre 2001; | UN | 1 - يؤكد مجددا تأييده القوي لتنصيب الحكومة الانتقالية في بوروندي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ |
Ce vote marque l'étape finale du processus de transition au Burundi, ce dont le Conseil de sécurité se réjouit. | UN | وتأتي عملية التصويت هذه في الوقت المناسب لتؤذن بالمرحلة النهائية في العملية الانتقالية في بوروندي. |
Les consultations finales avec le Gouvernement fédéral de transition au sujet de ce programme devraient intervenir au cours du premier trimestre de 2008. | UN | ومن المقرر إجراء مشاورات نهائية مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الربع الأول من عام 2008. |
Je suis très fier d'entendre que le processus de transition au Congo se déroule très bien; 20 millions de personnes se sont inscrites pour voter. | UN | ومن دواعي اعتزازي أن العملية الانتقالية في الكونغو تجري بشكل جيد؛ وقد سجل حتى الآن 20 مليون ناخب. |
Il a également fait état de la stabilité du processus de transition au Burundi, rendue possible grâce au partenariat engagé avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتحدث أيضا عن الاستقرار في العملية الانتقالية في بوروندي؛ وكيف أن كل ذلك تم بشراكة مع الأمم المتحدة. |
Nous avons surmonté la très grave crise qui a marqué la période de transition au début des années 90. | UN | فلقد تغلبنا على أعمق الأزمات في المرحلة الانتقالية في بداية التسعينيات. |
Le Groupe d'assistance des Nations Unies pour la période de transition au Cambodge (GANUPT) a donc réussi à organiser les élections générales au Cambodge mais il a été incapable d'éviter certains incidents armés. | UN | غير أنه رغم نجاح فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في الفترة الانتقالية في اجراء الانتخابات العامة في كمبوديا، فإنه لم يتمكن من تفادي وقوع حوادث مسلحة. |
Leur existence déstabilise le processus de transition au Timor oriental; elle fait affront aux autorités civiles et militaires indonésiennes en ce qu'elle perturbe la stabilisation du régime démocratique de ce pays. | UN | فاستمرار وجود هذه الميليشيات يزعزع استقرار العملية الانتقالية في تيمور الشرقية وهو إهانة للسلطات المدنية والعسكرية في إندونيسيا، ويشيع الاضطراب في النظام الديمقراطي لذلك البلد. |
Pour l'Indonésie, le succès du processus de transition au Timor oriental est une question d'intérêt vital. | UN | فنجاح عملية الانتقال في تيمور الشرقية يمثل بالنسبة لإندونيسيا مصلحة وطنية حيوية. |
Rappeler que le processus de transition au Burundi se présente comme exemplaire à double titre : | UN | التذكير بأن عملية الانتقال في بوروندي مثالية لسببين: |
La Belgique tient à y contribuer activement et met à disposition l'expérience qu'elle a acquise dans la transition au Congo et au Burundi. | UN | وتريد بلجيكا الإسهام بنشاط في تحقيق هذا الهدف وهي على أتم الاستعداد لأن تتشاطر تجربتها مع الانتقال في الكونغو وبوروندي. |
Nous saluons la présence du Conseil national de transition au sein de l'Organisation des Nations Unies, et exhortons les autorités de ce pays à mener un processus sans exclusive de transition pacifique pour garantir la paix, la stabilité et le progrès social dans cette région de l'Afrique. | UN | نرحب بوجود المجلس الوطني الانتقالي في الأمم المتحدة ونحض سلطات ذلك البلد على إجراء عملية انتقال سلمية شاملة لضمان السلم والاستقرار والتقدم الاجتماعي في ذلك الجزء من أفريقيا. |
Elle espère qu'il contribuera à promouvoir la libéralisation dans les échanges et la création d'un système commercial ouvert et transparent et facilitera l'accès des pays en transition au marché mondial des exportations. | UN | وهي تأمل أن يؤدي ذلك إلى اﻹسهام في ترويج التحرير في مجال المبادلات وفي إقامة نظام تجاري مفتوح وشفاف يساعد على تيسير وصول بلدان المرحلة الانتقالية إلى أسواق التصدير العالمية. |
Exprimant à nouveau sa gratitude à l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB), ainsi qu'à la Mission africaine au Burundi (MIAB) déployée précédemment par l'Union africaine, pour leur importante contribution à l'achèvement du processus de transition au Burundi et à la paix dans la région, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن امتنانه لعملية الأمم المتحدة في بوروندي وكذلك للبعثة الأفريقية في بوروندي التي نشرها سابقا الاتحاد الأفريقي، لإسهامهما الهام في إتمام العملية الانتقالية بنجاح في بوروندي وفي تحقيق السلام في المنطقة، |
Politiques commerciales, ajustement structurel et réforme économique : accroissement de la participation des pays en développement et des pays en transition au commerce international des biens et services : problèmes et perspectives | UN | البند ٢: السياسات التجارية والتكييف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي: زيادة مشاركة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص |
f) Accès et participation plus larges des fournisseurs provenant de pays en développement et de pays en transition au système des achats de l'ONU | UN | (و) تحسين سبل وصول الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى مشتريات الأمم المتحدة وتحسين مشاركتهم فيها |
e) Reconnaissant, en conséquence, que le relèvement après les crises est une phase de transition au cours de laquelle les programmes mis en oeuvre dans le cadre de la procédure d'appel global et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement peuvent être des instruments utiles et complémentaires, à condition qu'ils soient élaborés en consultation avec les parties et entités concernées; | UN | )ﻫ( ونتيجة لذلك، إدراك أن اﻹنعاش بعد اﻷزمات هو مرحلة انتقالية يكون فيها عنصر برمجة عملية النداء الموحد وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بمثابة أداتين مفيدتين ومكملتين، شريطة وضعهما بالتشاور مع اﻷطراف والكيانات المعنية. |
Elle convient avec le Comité consultatif qu'il est justifié de renforcer les capacités du Bureau dans certains domaines, sans modifier sa structure actuelle, mais met en garde contre toute action menée à la hâte dans la phase actuelle de transition au niveau de la direction des deux départements. | UN | ويتفق وفده مع اللجنة الاستشارية في أن هناك ميزة في تعزيز قدرة المكتب في بعض المجالات التي تندرج ضمن هيكله الحالي، ولكنه يحذر من التسرع في اتخاذ أي إجراء في المرحلة الانتقالية الحالية التي تمر بها القيادة العليا للإدارتين. |