"transporté" - Traduction Français en Arabe

    • نقله
        
    • نقل
        
    • نقلت
        
    • المنقولة
        
    • ينتقل
        
    • بنقل
        
    • المنقول
        
    • تُنقل
        
    • ونقلت
        
    • نقلها
        
    • منقولة
        
    • الخفي
        
    • ينقلون
        
    • المشحونة
        
    • بنقله
        
    Quoi d'autre, le bâtiment où il a été jeté jouxte ce terrain de jeu, d'assez près d'où il a été transporté. Open Subtitles وماذا بعد؟ البناية التي تم التخلص منه فيها متاخمة لهذه البناية قريبة بالحد الكافي ليتم نقله اليها.
    On prévoit que 50 % de ce matériel sera transporté par voie maritime à raison de 96 dollars par mètre cube. UN ويتوقع نقل ٠٥ في المائة من المعدات عن طريق النقل البحري بتكلفة قدرها ٦٩ دولارا للمتر المكعب.
    Selon cet homme, le groupe avait ensuite été transporté jusqu'à une école près de Karakaj où environ 20 hommes avaient été abattus. UN ووفقا لما ورد في الاستجواب، نقلت المجموعة إلى مدرسة بالقرب من كاراكاي حيث أطلق الرصاص على زهاء ٢٠ رجلا.
    i) soit que chaque colis ne contienne pas plus de 15 g de nucléides fissiles ; pour les matières non emballées, cette limitation de quantité s'applique à l'envoi transporté dans ou sur le moyen de transport ; UN `1` ألا يحتوي أي طرد مفرد أكثر من 15 غم من النويدات الانشطارية؛ وفي حالة المواد غير المعبأة، ينطبق هذا التحديد الكمي على الشحنة المنقولة داخل وسيلة النقل أو على متنها؛ أو
    Un pathogène transporté par l'air qui perturbe L'ADN d'une manière tout à fait fantasque. Open Subtitles مرض ينتقل عن طريق الهواء حيث يتلاعب بالحمض النووي بطريقة مبتكرة
    Étranglé... dans sa cellule de détention... attendant d'être transporté à la prison d'État après le verdict. Open Subtitles خنق في زنزانة في إنتظار نقله إلى السجن بعد أن حكم عليه بالإدانة
    Youzef a été blessé à l'oreille gauche suite aux coups reçus et a dû être transporté à l'hôpital pour y être soigné. UN ونتيجة لذلك، لحقت به إصابة في أذنه اليسرى وكان لا بد من نقله إلى المستشفى للحصول على الرعاية.
    Un câble plastifié semblable à celui trouvé sur les lieux du crime aurait été découvert dans l'entrepôt, après y avoir été transporté depuis l'appartement de l'auteur. UN وذُكر أنه عُثر في المستودع على سلك بلاستيكي شبيـه بالذي عثر عليـه في مسرح الجريمة، بعد نقله من مسكن صاحب البلاغ.
    On prévoit que 50 % de ce matériel sera transporté par voie aérienne à raison de 192 dollars par mètre cube. UN ويتوقع نقل ٠٥ في المائة من المعدات عن طريق النقل البحري بتكلفة قدرها ٢٩١ دولارا للمتر المكعب.
    L'hôpital où il avait été transporté aurait diagnostiqué un traumatisme crânien et cervical. UN ويبدو أن المستشفى الذي نقل إليه شخص عواقب جروح في الجمجمة والعنق.
    Le dirigeant du FRODEBU a admis avoir transporté des Tutsis jusqu'au chef-lieu mais a dit que c'était pour leur protection. UN وقد اعترف زعيم الجبهة السالفة الذكر بأنه نقل التوتسي إلى المركز، ولكنه قال إن ذلك كان من أجل حمايتهم.
    D'après les sources, son corps aurait finalement été transporté à l'hôpital. UN وقررت المصادر أنه من المحتمل أن تكون جثته قد نقلت الى المستشفى.
    Plus précisément, du matériel aurait été transporté à l'Université Saddam, sur le campus de l'Université de Bagdad. UN وكان هناك على وجه التحديد زعم بأن المعدات قد نقلت الى جامعة صدام في داخل حرم جامعة بغداد.
    De plus, les manifestes de marchandises devraient désigner clairement le fret transporté. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تحدد بيانات البضائع بشكل واضح نوع البضاعة المنقولة.
    i) soit que chaque colis ne contienne pas plus de 15 g de matières fissiles ; pour les matières non emballées, cette limitation de quantité s'applique à l'envoi transporté dans ou sur le moyen de transport ; UN `1` ألا يحتوي أي طرد مفرد أكثر من 15 غم من المواد الانشطارية؛ وفي حالة المواد غير المعبأة، ينطبق هذا التحديد الكمي على الشحنة المنقولة داخل وسيلة النقل أو على متنها؛ أو
    Il s'agit d'un contaminant toxique et persistant, qui a une longue durée de vie dans l'atmosphère et qui peut être transporté à l'échelle mondiale. UN وهذا الملوث سمي وثابت ويبقى لوقت طويل في البيئة ويمكن أن ينتقل على نطاق العالم.
    Il a également transporté sept autres passagers de Kiseljak à Posusje sans autorisation. UN وقامت الطائــرة أيضــا بنقل ٧ ركــاب إضافيين غيـر مــأذون بهــم من كيسيلياك الى بوسوسي.
    En revanche, le marché du charbon thermique transporté par voie maritime s'est replié, l'abondance de l'offre pesant lourdement sur les prix. UN وعلى النقيض من ذلك، سُجِّل تراجع في سوق الفحم الحراري المنقول بحراً، وهو ما يُعزى إلى تأثير وفرة العرض على الأسعار تأثيراً شديداً.
    Le concentré était transporté par bateau en sacs de 50 kg, tandis que les lingots étaient transportés par avion. UN وكان الركاز يُنقل على متن بواخر في أكياس من وزن 50 كيلوغراما، فيما كانت السبائك تُنقل جوا.
    Il a transporté par air un volume d'articles relatifs aux abris et autres types de secours trois fois supérieur à celui de 2010. UN ونقلت جوا أكثر من ثلاثة أضعاف الكمية التي كانت قد نقلتها في عام 2010 من مواد المأوى ومواد الإغاثة الأخرى.
    Toutefois, Chiyoda n'a présenté aucun élément de preuve concernant le volume du fret transporté ou le tarif appliqué de manière à prouver la hausse des coûts de transport. UN ومع ذلك، لم تتمكن شيود البتروستار من تقديم الأدلة على حجم الشحنات التي تم نقلها ولا على الأجور المدفوعة، لإثبات الزيادة في تكاليف النقل.
    On s'est aussi inquiété des implications que l'élargissement de la définition de " conteneur " aux véhicules routiers pourrait avoir en cas de perte ou de dommage subi par un véhicule transporté par mer sans marchandises à son bord. UN وأبدي شاغل آخر بشأن ما يمكن أن يترتب على إدراج العربات الطرقية في تعريف الحاويات من تبعات فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يُصيب عربة شحن طرقية منقولة بحرا دون وجود أي بضاعة محملة عليها.
    Votre illusion, l'Homme transporté, je ne prétends pas connaître votre méthode, mais j'avais un tour similaire dans mon numéro, et... j'utilisais un sosie. Open Subtitles خدعتك , خدعة الرجل الخفي انا لا اتدخل في خدعك و لكني كنت اقوم بخدعة مماثلة في عرضي
    Nombre moyen de membres du personnel des Nations Unies transporté chaque jour UN متوسط عدد موظفي الأمم المتحدة الذين ينقلون يوميا
    Dans le secteur maritime, ces dernières années, le nombre des cargos et le poids du fret transporté ont augmenté respectivement de 1 et 2 % par an. UN وفي القطاع البحري، نما عدد سفن الشحن ووزن البضائع المشحونة نموا سنويا بنسبة ١ في المائة و٢ في المائة على التوالي في السنوات اﻷخيرة.
    Après avoir repris conscience, il est rentré à son domicile où il a demandé l'aide de voisins, lesquels ont appelé une ambulance qui l'a transporté à l'hôpital où un bulletin de santé a été établi. UN وبعد أن استرد وعيه، عاد إلى منزله وطلب المساعدة من جيرانه. وطلب الجيران سيارة إسعاف قامت بنقله إلى المستشفى حيث أعد تقرير عن حالته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus