| On n'est pas une troupe de paysans que des bandits dévalisent. | Open Subtitles | لسنا فرقة قروية ليتم السطو علينا من قطاع الطرق. |
| Komajuro Arashi et sa troupe se produisent à l'Aioi Za | Open Subtitles | فرقة اراشي كوماجورو تؤدي عروضا في مسرح أيوي |
| Dans ce contexte, il est envisagé de créer une troupe nationale d'artistes handicapés. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح إنشاء فرقة وطنية للفنانين ذوي الإعاقة. |
| Trente mille hommes de troupe turcs occupent 38 % du territoire de la République. | UN | إن قوات تركية قوامها ٠٠٠ ٣٠ فرد تحتل ٣٨ في المائة من الجمهورية. |
| Le total de ces besoins supplémentaires en effectifs pour les opérations en Bosnie centrale s'élève à 6 050 officiers, sous-officiers et hommes de troupe. | UN | هذه الاحتياجات من القوات الاضافية للعمليات في وسط البوسنة تبلغ ٠٥٠ ٦ فردا من جميع الرتب. |
| Quand la troupe arrive dans la jungle urbaine, elle est affamée. | Open Subtitles | عندما دخل القطيع ،أخيراً الغابة الحضرية .أصبحوا يتضورون جوعاً .. |
| C'est pas une "troupe", comme à l'armée, mais des artistes reconnus qui ont fui l'URSS. | Open Subtitles | ليست فرقة اوكي ؟ فتيات الكشافة هم فرقة هذه مجموعة من فنانين المشهورين عالمياً |
| Une troupe théâtrale de jeunes, constituée à Quito au titre d'un projet bénéficiant du soutien du FNUAP, joue depuis plusieurs années des pièces consacrées à ce thème. | UN | واستخدمت فرقة مسرحية للشباب تم تكوينها في إطار مشروع يدعمه الصندوق في كيتو هذا الموضوع لعدة مسرحيات لها. |
| Avant tu avais peur de parler en public et maintenant tu a commencé ta propre troupe d'improvisation. | Open Subtitles | انتقلت من الخوف من خطاب الملأ إلى بدء فرقة الارتجال الخاصة بك |
| Oui, je faisais de l'impro dans une troupe. | Open Subtitles | أجل، بالتأكيد، كنتُ .. اه، في فرقة كوميدية ارتجالية. صحيح. |
| C'est vrai. On parle de ta précieuse troupe de danse. | Open Subtitles | نعم انه يدخل في فرقة الرقص الثمينة الخاصة بك |
| Tu as nouveau chopé une troupe de théâtre de l'Ouest ? | Open Subtitles | هل اعتقلت فرقة مسرحية على حدود ألمانيا الغربية مرة أخرى؟ |
| Sans l'approbation de l'Etat hôte, aucune troupe étrangère ne peut être stationnée à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. | UN | فبدون موافقة الدولــة المضيفــة، لا يمكــن ﻷي قوات أجنبية أن ترابــط داخل حدود معترف بها دوليا. |
| 2.1.1 Aucune arme lourde, aucune troupe n'ont été réintroduites dans les zones de sécurité ou de limitation des armes | UN | لم تدخل إلى المنطقة الأمنية أو منطقة الحد من الأسلحة أي أسلحة ثقيلة أو أي قوات |
| Eisenhower a essayé la même chose, en envoyant une troupe pour regrouper les Mexicains dans les années 50. | Open Subtitles | أيزنهاور حاول فعل نفس الشيء إرسال قوات قليلة لاعتقال المكسيكيين في الخمسينيات |
| Si le contingent tanzanien est retiré, l'effectif de l'ECOMOG tombera à 7 684 hommes (officiers, sous-officiers et hommes de troupe). | UN | وبانسحاب وحدة تنزانيا، فإن قوام قوة الفريق ستنخفض إلى ٦٨٤ ٧ من جميع الرتب. |
| Outre les contingents susmentionnés, la FORPRONU devrait donc être complétée par des unités d'appui et de soutien logistique comptant 2 200 officiers, sous-officiers et hommes de troupe. | UN | وبالاضافة إلى الاحتياجات المذكورة أعلاه، سيلزم من ثم زيادة تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بوحدات سوقية ووحدات دعم قوامها ٢٠٠ ٢ جندي من جميع الرتب. |
| Le ventre plein, la troupe peut explorer ce que la ville a à offrir. | Open Subtitles | بامتلاء معدتهم، بوسع القطيع استكشاف ما ستقدمه لهم المدينة |
| Ses blessures guéries et sa force retrouvée, la troupe est prête à rentrer chez elle et à reprendre son dû. | Open Subtitles | تم شفاء الجروح ،وعادت القوة القطيع مُستعد للتوجه للوطن والمطالبة بما هو حقُ لهم |
| Malgré vos gros cerveaux vous n'êtes pas plus... Apte à survivre qu'une troupe de scouts. | Open Subtitles | رأسكِ العنيد له مهارات النجاة مثل فتى فرقة الكشافة |
| Je fais confiance à personne. Le chef de cette troupe, c'est moi. | Open Subtitles | لا أثق بأحد أنا الوحيد الذي سيقود هذه الجند |
| Il y a 2 semaines, une troupe de scouts cherchait des fossiles. | Open Subtitles | قبل أسبوعين، قوّات كشّاف كان خارج صيد متحجّر هنا. |
| L'assassinat du Président Ndadaye ayant eu lieu au milieu d'un coup d'État militaire, il a fallu rechercher les éléments de preuve dans des dossiers et archives militaires et dans les témoignages d'officiers et d'hommes de troupe. | UN | ومنذ اغتيال الرئيس نداداي في غمار الانقلاب العسكري، تعين التماس اﻷدلة في الملفات والسجلات العسكرية ومن شهادات الضباط والمجندين. |
| Ce sont des officiers d'état-major, des officiers, des corps de troupe, des membres de la police militaire, des observateurs militaires et du personnel médical. | UN | ويشمل ذلك ضباط اﻷركان والضباط والوحدات العسكرية والشرطة العسكرية والمراقبين العسكريين واﻷفراد الطبيين. |
| Vous me désobéissez à nouveau devant la troupe, je vous fais fusiller. | Open Subtitles | لقد قمت بعصياني مجددًا أمام قواتي سأرديك قتيلًا |