"un échange de vues" - Traduction Français en Arabe

    • تبادل للآراء
        
    • تبادل الآراء
        
    • لتبادل الآراء
        
    • حوار
        
    • تبادل وجهات النظر
        
    • حوارا
        
    • تبادلا للآراء
        
    • لتبادل وجهات النظر
        
    • تبادل آراء
        
    • وتبادل الآراء
        
    • بتبادل الآراء
        
    • تبادلاً للآراء
        
    • تبادل لوجهات النظر
        
    • تبادلا لوجهات النظر
        
    • مناقشة تفاعلية
        
    un échange de vues a eu lieu entre les parties. UN وقد جرى تبادل للآراء بين الأطراف ذات الصلة.
    Nous comptons sur un échange de vues couvrant les aspects suivants. UN ونتطلع إلى تبادل للآراء يشمل الجوانب التالية:
    Les membres du Conseil, le Représentant spécial adjoint et les représentants des pays fournisseurs de contingents participants ont tenu un échange de vues. UN وجرى تبادل الآراء بين أعضاء المجلس ونائب الممثل الخاص للأمين العام وممثلو البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة.
    Comme indiqué au paragraphe 20 plus haut, le Comité n'a pas pu procéder à un échange de vues approfondi sur ce sujet. UN وكما ورد في الفقرة 20 أعلاه، فإن اللجنة لم تتمكن من تبادل الآراء على نحو وافٍ بشأن هذا الموضوع.
    Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et de faire des suggestions pour améliorer le processus intergouvernemental. UN وكان غرضها إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات بإجراء تحسينات في العملية الحكومية الدولية.
    La première étape consiste en un échange de vues entre le Comité, les organisations non gouvernementales et d'autres participants sur le thème de la recommandation générale. UN وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    Les participants ont examiné le projet d'accord et procédé à un échange de vues sur ses diverses dispositions. UN وقام هذا الاجتماع باستعراض مشروع الاتفاق وتمكن المشتركون من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من أحكامه.
    À sa 15e séance, le 5 juillet 2005, le Conseil a eu un échange de vues avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales. UN 73 - في الجلسة 15، المعقودة في 5 تموز/يوليه 2005، أجرى المجلس حوارا مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية.
    Les membres du Conseil et M. Moreno-Ocampo ont eu un échange de vues. > > UN ' ' وأجرى أعضاء المجلس والسيد مورينو - أوكامبو تبادلا للآراء ``.
    Des exposés sur les sous-thèmes suivants seront présentés, suivis d'un échange de vues : UN وستقدم عروض عن المواضيع الفرعية التالية، يليها تبادل للآراء:
    Elle a eu un échange de vues sur la poursuite du processus de paix, y compris la mise en place d'un mécanisme de sécurité conjoint. UN وجرى تبادل للآراء بشأن سبل المضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك إنشاء آلية أمنية مشتركة.
    Les membres du Conseil, Mme Carey et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues. > > UN ' ' وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيدة كاري وممثلي البلدان المساهمة المشاركة في الجلسة.``
    Les Coprésidents ont invité les délégations à participer à cet effet à un échange de vues dynamique, après avoir entendu une déclaration du Président. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا الرئيسان الوفود، على إثر إدلاء رئيس الجمعية ببيانه، إلى المشاركة بلا توانٍ في تبادل الآراء.
    un échange de vues plus approfondi sur les expériences d'autres États parties dans ce domaine devrait s'avérer utile. UN وسوف يكون من المفيد مواصلة تبادل الآراء حول تجارب الدول الأخرى في هذا الشأن.
    Naturellement, on pourra toujours dire que l'amorce d'un dialogue ou d'un échange de vues est en soi une décision. UN وبطبيعة الحال، فرب قائل بأن الشروع في الحوار أو البدء في تبادل الآراء هو في حد ذاته قرار.
    Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et de suggérer des améliorations du processus intergouvernemental. UN وكان غرضها هو إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات لتحسين العملية الحكومية الدولية.
    Vous le savez, loin d'être le lieu de négociations ou de prénégociations, cette réunion a offert l'occasion d'un échange de vues. UN وكما تعلمون، لم يتخذ الحدث شكل مفاوضات ولا مفاوضات تمهيدية، بل كان فرصة لتبادل الآراء.
    Le Président de l'Assemblée générale pourrait, à cette fin, convoquer une séance de l'Assemblée pour un échange de vues et un dialogue avec tous les candidats. UN وسيكون بمقدور رئيس الجمعية العامة أن يدعو، لهذا الغرض، إلى عقد جلسة للجمعية لتبادل الآراء والحوار مع كل المرشحين.
    Malheureusement, un représentant d'ASOPAZCO n'était pas en mesure d'être présent pendant les derniers jours de la session et n'a pu de ce fait entamer un échange de vues avec le Comité. UN ومما يدعو إلى الأسف أن ممثل المنظمة لم يمكنه البقاء هنا خلال الأيام القليلة الماضية، ومن ثم لم يشترك في حوار مع اللجنة.
    Les conseillers juridiques de diverses organisations et organismes des Nations Unies se réunissent périodiquement pour procéder à un échange de vues sur des questions d'intérêt commun. UN وتعقد دوريا اجتماعات للمستشارين القانونيين من مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها من أجل تبادل وجهات النظر في المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Conformément au souhait émis par le Secrétaire général, le Gouvernement du Myanmar a décidé d'engager un dialogue avec l'Organisation des Nations Unies, afin de procéder à un échange de vues sur diverses questions d'intérêt commun. UN وقررت حكومة ميانمار، عملا برغبة اﻷمين العام، أن تقيم حوارا مع اﻷمم المتحدة لتبادل اﻵراء بشأن مختلف المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    La Commission a eu un échange de vues sur les différentes recommandations figurant dans le rapport de mission, qui sont également valables pour nombre d'autres pays. UN وأجرت اللجنة تبادلا للآراء بشأن التوصيات المختلفة الواردة في تقرير البعثة، وهي توصيات قابلة للتطبيق في بلدان شتى.
    Le Groupe de travail a ensuite procédé à un échange de vues, dont on retiendra les éléments suivants : UN وقد تمثلت العناصر الرئيسية لتبادل وجهات النظر فيما بين أعضاء الفريق العامل في ما يلي:
    Nous allons commencer par un échange de vues officieux avec des panélistes sur le mécanisme de désarmement, qui sera suivi par un débat thématique. UN ونبدأ بإجراء تبادل آراء بشكل غير رسمي مع المشاركين في حلقة نقاش بشأن آلية نزع السلاح، تعقبها بيانات مواضيعية.
    La présentation formelle des candidatures au poste de Secrétaire général devrait se faire de manière à permettre une interaction et un échange de vues avec les États Membres. UN وينبغي أن يتم تقديم المرشحين رسميا لمنصب الأمين العام بطريقة تتيح التفاعل وتبادل الآراء مع الدول الأعضاء.
    Une réunion annuelle de coordination sera organisée entre les organes régionaux en vue de suivre les faits nouveaux observés en la matière et de permettre un échange de vues et de données d'expérience. UN وسينظم لقاء تنسيق سنوي بين الهيئات الإقليمية لمتابعة التطورات والسماح بتبادل الآراء والخبرات.
    Elles pourraient aussi permettre un échange de vues sur les moyens de poursuivre le travail l'année prochaine. UN ويمكن أن تشمل هذه المشاورات أيضاً تبادلاً للآراء بشأن مسألة كيفية مواصلة العمل السنة المقبلة.
    M. Ando n'a pas non plus réussi à rencontrer un représentant de l'Espagne, avec lequel il souhaitait avoir un échange de vues sur l'application de la nouvelle législation. UN ولم ينجح كذلك السيد أندو في مقابلة ممثل عن إسبانيا، والذي يود أن يجري معه تبادل لوجهات النظر بشأن تطبيق التشريع الجديد.
    Les membres du Conseil, le représentant de l'Afghanistan et M. Guéhenno ont eu un échange de vues. UN وأجرى أعضاء المجلس وممثل أفغانستان والسيد غيهينو تبادلا لوجهات النظر.
    Cette initiative constituait une innovation dans la mesure où elle n’était pas limitée à un échange de vues fondé sur des déclarations préparées et a donné lieu à un véritable débat. UN وتمثل هذه المبادرة ممارسة مبتكرة، من حيث أنها لم تقتصر على تبادل آراء على أساس بيان معد سلفا، وقد أثارت مناقشة تفاعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus