"un appui administratif" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم الإداري
        
    • دعما إداريا
        
    • الدعم الاداري
        
    • دعم إداري
        
    • بالدعم الإداري
        
    • دعماً إدارياً
        
    • والدعم الإداري
        
    • بدعم إداري
        
    • الدعم المكتبي والإداري
        
    • الدعم التنظيمي
        
    • ودعم إداري
        
    • دعم اداري
        
    • دعم السكرتارية
        
    • الدعم والمساعدة الإداريين
        
    Le Greffe a continué à apporter au Tribunal un appui administratif et judiciaire de haut niveau. UN ودأب قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي إلى المحكمة.
    un appui administratif sera assuré au moyen des ressources actuelles. UN وسيتم توفير الدعم الإداري من داخل الموارد الحالية.
    Le Greffe a continué à apporter au Tribunal un appui administratif et judiciaire de haut niveau. UN ودأب قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي إلى المحكمة.
    Eileen Roy Seresere a apporté un appui administratif et moral UN إيلين روي سيري سيري وفرت دعما إداريا ومعنويا
    Le Bureau des Nations Unies à Addis-Abeba, nouvellement créé, se chargera de lui prêter un appui administratif. UN وسيتولى مكتب الأمم المتحدة المتكامل الجديد في أديس أبابا تقديم الدعم الإداري للآلية المشتركة للدعم والتنسيق.
    Fournir un appui administratif au Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide. UN تقديم الدعم الإداري للصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة
    Fournir un appui administratif au Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide. UN تقديم الدعم الإداري للصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة.
    :: Prestation et coordination d'un appui administratif et d'un soutien logistique aux fins de la tenue de 200 exposés et stages de formation UN :: تنسيق خدمات الدعم الإداري واللوجستي وتوفيرها لأغراض تقديم 200 دورة تدريبية ومؤتمر
    Le Greffe a continué à apporter au Tribunal un appui administratif et judiciaire de haut niveau. UN ودأب قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي للمحكمة.
    Sous l'autorité du Président, le Greffe a continué de jouer un rôle essentiel en fournissant au Tribunal un appui administratif et judiciaire. UN واستمر قلم المحكمة في أداء دور حاسم تحت سلطة الرئيس فيما يتعلق بتوفير الدعم الإداري والقضائي للمحكمة.
    Le Département de l'appui aux missions fournit un appui administratif et logistique au Bureau du Coordonnateur spécial. UN أما إدارة الدعم الميداني فتقدم الدعم الإداري واللوجستي لمكتب المنسق الخاص.
    Elle assure également un appui administratif et opérationnel aux fins de l'exécution des activités de programme d'ONU-Femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشعبة الدعم الإداري والتشغيلي لتنفيذ أنشطة الهيئة البرنامجية.
    < < 48. Les membres du Conseil encouragent le Secrétariat à apporter un appui administratif et de fond aux organes subsidiaires du Conseil. UN " 48 - يشجع أعضاء المجلس الأمانة العامة على تقديم الدعم الإداري والفني إلى الهيئات الفرعية التابعة للمجلس.
    En outre, l'Office des Nations Unies à Genève fournit un appui administratif et des locaux à usage de bureaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر مكتب الأمم المتحدة في جنيف الدعم الإداري وأماكن لمكتب المبعوث.
    2.8 Fourniture d'un appui administratif et logistique efficace au Centre de services régional à Entebbe et au Comité directeur UN 2-8 تقديم الدعم الإداري واللوجستي إلى مركز الخدمات الإقليمي بعنتيبي واللجنة التوجيهية على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة
    Elle continuera en outre de collaborer étroitement avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, notamment en lui fournissant un appui administratif, logistique et technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تعاونها الوثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان بسبل من بينها توفير الدعم الإداري واللوجستي والتقني.
    un appui administratif essentiel sera donc fourni par le Centre de services mondial à Brindisi (Italie) et 15 des 74 personnes recrutées pour les postes susmentionnés seraient déployées à Brindisi pour renforcer les capacités d'appui du Centre à la MANUL. UN وبالتالي فإن الدعم الإداري الأساسي سيقدم من مركز الأمم المتحدة العالمي للخدمات في برينديزي، إيطاليا، ومن المقرر نشر 15 من أصل 74 وظيفة مقترحة في الشعبة في برينديزي لزيادة القدرات القائمة لدعم البعثة.
    On peut supposer qu'un projet de cette nature et de cette ampleur, dans le cadre duquel il est envisagé d'offrir des services compétitifs aux usagers, nécessitera un appui administratif. UN ومن المفترض أن مشروعا من هذا النوع وبهذه الضخامة، ويتوخى له توفير خدمات تنافسية للمستعملين، سيتطلب دعما إداريا.
    En outre, le service est chargé de fournir un appui administratif au Cabinet du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les relations avec le public. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الوحدة تقدم الدعم الاداري لمكتب المستشارة الخاصة لﻷمين العام لشؤون السياسة العامة.
    un appui administratif direct a été fourni à 7 760 fonctionnaires recrutés sur le plan international. UN قُدّم دعم إداري مباشر في مجال شؤون الموظفين إلى 760 7 موظفا دوليا
    :: Les membres du secrétariat sont disposés à accompagner les membres du Comité mixte dans leurs déplacements et à leur apporter un appui administratif et logistique. UN :: التأهب للسفر مع أعضاء اللجنة وتزويدهم بالدعم الإداري واللوجستي.
    Le HCR a fourni un appui administratif au Conseil du Sud pour la mise en place et la gestion d'une base de données. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين دعماً إدارياً لمجلس الجنوب من أجل وضع وحفظ قاعدة بيانات.
    En tant qu'organisateur, le programme UNSPIDER a fourni des installations de conférence et un appui administratif et technique. UN ووفَّر برنامج سبايدر، بصفته الجهة المضيفة، مرافق المؤتمر والدعم الإداري والتقني.
    Les parties se sont également entendues sur la mise en place d'un secrétariat conjoint soudanais avec un appui administratif de la Commission du bilan et de l'évaluation. UN واتفق الطرفان أيضا على إنشاء أمانة سودانية مشتركة بدعم إداري من مفوضية الرصد والتقييم.
    Sous la supervision directe de l'Administrateur civil, le titulaire de ce poste fournira un appui administratif afin d'aider la Section du personnel à gérer le personnel international de la Base de soutien logistique ainsi que le personnel de l'ONU affecté provisoirement à la Base aux fins de formation avant déploiement. UN وسيقدم الموظف الجديد، تحت الإشراف المباشر لكبير الموظفين المدنيين، الدعم المكتبي والإداري لتحسين وتعزيز القدرة العامة للموظفين في مجال إدارة الموظفين الدوليين بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وموظفي الأمم المتحدة المنتدبين مؤقتا للقاعدة من أجل التدريب السابق للنشر.
    En sa qualité d'institution spécialisée, l'ONUDI fournit ses compétences techniques depuis le siège, et un appui administratif et en matière de gestion par l'entremise des fonctionnaires en poste dans les bureaux extérieurs. UN وتوفر اليونيدو، باعتبارها وكالة متخصصة، خبرتها التقنية من المقر بينما توفر الدعم التنظيمي والإداري عن طريق موظفيها الميدانيين.
    Le bureau du secrétariat situé à Rome bénéficie également de contributions en nature sous la forme de conseils juridiques et d'un appui administratif. UN وسوف يستفيد هذا الجزء من الأمانة الموجود في روما من المساهمات العينية التي تتخذ شكل مشورة قانونية ودعم إداري.
    Une institution nationale peut faciliter considérablement les travaux du Centre et est souvent en mesure de fournir un appui administratif, technique et fonctionnel d'importance capitale. UN فالمؤسسة الوطنية قادرة على تيسير أعمال المركز وموقعها يسمح لها في معظم الاحيان بتقديم دعم اداري وتقني وفني على غاية الاهمية.
    En outre, le HCDH a continué de fournir un appui administratif aux réunions du Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination des institutions nationales. UN 15 -وعلاوة على ذلك، واصلت المفوضية تقديم دعم السكرتارية إلى اجتماعات اللجنة الفرعية المعنية بالتصديق، التابعة للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les titulaires de ces postes seraient chargés de fournir un appui administratif et une assistance lors de l'établissement des commandes, de la réception et de la facturation des rations. UN وسيضطلعون بالمسؤولية عن توفير الدعم والمساعدة الإداريين في مجال طلب حصص الإعاشة واستلامها وتقديم فواتيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus