"un autre groupe" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة أخرى
        
    • جماعة أخرى
        
    • فريق آخر
        
    • فئة أخرى
        
    • مجموعة آخرى
        
    • فرقة أخرى
        
    • وهناك فئة
        
    • لمجموعة أخرى
        
    • وثمة مجموعة
        
    • آخر لفريق
        
    • غير ذلك من الفئات
        
    • فريق خبراء آخر
        
    • فئة اجتماعية أخرى
        
    • مجموعة إضافية
        
    • أُخرى
        
    Les familles réfugiées et internationalement déplacées sont un autre groupe de familles à risque. UN واﻷسر اللاجئة والمشردة دوليا تمثل مجموعة أخرى من اﻷسر المعرضة للخطر.
    un autre groupe a estimé que l'heure n'était pas encore venue d'ouvrir ici des négociations sur cette question. UN وثمة مجموعة أخرى من البلدان أعربت عن رأيها بأن الوقت لن يحن بعد لتناول هذا الموضوع في محفل تفاوضي.
    Il existe un autre groupe de problèmes liés aux conditions écologiques qui varient entre les zones urbaines et régionales. UN وهناك مجموعة أخرى من المشاكل المتعلقة بالظروف البيئية، التي تختلف بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Pendant ce temps, un autre groupe de terroristes était posté sur les crêtes environnantes. UN وبالمثل، شوهدت جماعة أخرى من اﻷفراد المشتبه في أنهم من المجرمين اﻹرهابيين ترابط على قمم التلال المجاورة.
    Mais il existe un autre groupe de pays en développement qui sont eux aussi fortement endettés et qui méritent une attention toute particulière. UN غير أن هناك مجموعة أخرى من البلدان النامية التي تعاني بصورة مماثلة من عبء الديون وتستحق اهتماما خاصا.
    Ceux qui ont couru vers la mer pour échapper aux exactions ont été pris sous les tirs d'un autre groupe de soldats qui attendaient sur le littoral. UN أما الذين فروا باتجاه البحر للهرب من هذه الاعتداءات فقد تعرضوا لنيران مجموعة أخرى من الجنود كانوا بانتظارهم على الشاطئ.
    un autre groupe d'environ 3 000 réfugiés, bloqués à Aden depuis le début du conflit, y ont reçu des secours alimentaires d'urgence. UN وقدمت معونة الطوارئ من اﻷغذية مباشرة الى مجموعة أخرى من نحو ٠٠٠ ٣ لاجئ صومالي، ظلوا بلا مأوى في عدن منذ نشوب الصراع.
    Au même moment, un autre groupe de membres non organisés des forces de sécurité, agissant en dehors de tout contrôle ou commandement, a lui aussi ouvert le feu et opéré des passages à tabac, provoquant de nouvelles pertes. UN وفي الوقت ذاته، قامت أيضا مجموعة أخرى من موظفي اﻷمن غير المنظمين، باطلاق النار على المتظاهرين وبضربهم متصرفة خارج نطاق أي اشراف أو أمر، مما تسبب بحدوث مزيد من الاصابات.
    Certains produits donnent des indications dans un domaine particulier de la coopération internationale, d'autres répondent aux besoins d'une région ou d'un autre groupe spécifique. UN وتوفِّر بعض المواد التوجيه في مجال معيّن من التعاون الدولي، في حين تلبي مواد أخرى احتياجات منطقة معينة أو مجموعة أخرى.
    un autre groupe a prétendu que la gestion communautaire des forêts était un échec et impossible à reproduire, et que l'échelon territorial est le plus approprié. UN وقالت مجموعة أخرى إن الإدارة المحلية للغابات ليست بالإدارة الناجحة أو التي يمكن تكرارها، وإن الإدارة على مستوى الإقليم هي الشكل الأنسب.
    Si un autre groupe d'États n'est pas d'accord, ces États peuvent rester dans l'expectative et rejoindre éventuellement le mouvement plus tard. UN وإذا مجموعة أخرى لا تقبل، عليها أن تبقى تراوح فيه مكانها، وقد تلحق في المستقبل.
    un autre groupe de pays a insisté sur l'importance de l'amélioration des systèmes de vote en vigueur et sur la nécessité de l'adoption de nouvelles techniques. UN وشددت مجموعة أخرى من البلدان على أهمية تحسين نظم التصويت الراهنة وعلى ضرورة الأخذ بالتكنولوجيات الجديدة.
    Le représentant d'un autre groupe a demandé à la CNUCED d'accroître son engagement et sa réactivité et de renforcer les partenariats locaux. UN وطلب ممثل عن مجموعة أخرى إلى الأونكتاد أن يُعزز مشاركته وقدرته على الاستجابة وأن يدعم الشراكات المحلية.
    Le représentant d'un autre groupe a dit que cela impliquait d'obtenir le financement à long terme d'un troisième poste d'administrateur au sein du Groupe. UN وأشار وفد مجموعة أخرى إلى ضرورة تأمين التمويل الطويل الأجل اللازم لتغطية تكاليف الوظيفة الثالثة من الفئة الفنية في وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    un autre groupe de cinq pays est activement associé au programme au moyen d'autres sources de financement. UN وتشارك فيه بنشاط مجموعة أخرى من خمسة بلدان بالاعتماد على مصادر تمويل أخرى.
    un autre groupe de cinq pays est activement associé au programme au moyen d'autres circuits de financement. UN وتشارك فيه بنشاط مجموعة أخرى من خمسة بلدان بالاعتماد على مصادر تمويل أخرى.
    un autre groupe a indiqué qu'un nombre important de nations et de peuples autochtones ne participent pas aux négociations et que les voies qui s'offrent à eux pour faire reconnaître et protéger leurs droits fonciers, notamment la politique de règlement global des revendications, demeurent inacceptables. UN وأشارت جماعة أخرى إلى عدم اشتراك عدد كبير من الشعوب الأصلية في عملية التفاوض لأن السبل المتاحة للاعتراف بحقوقها الأصلية في الأرض وحمايتها، بما في ذلك سياسة المطالبات الشاملة، غير مقبولة.
    Le transfert a été effectué de ce groupe à un autre groupe. UN 4 - أن يكون النقل من تلك الجماعة إلى جماعة أخرى.
    Le transfert a été effectué de ce groupe à un autre groupe. UN 4 - أن يكون النقل من تلك الجماعة إلى جماعة أخرى.
    un autre groupe, dont la composition et les objectifs sont similaires, a commencé à opérer à Nogales (Sonora). UN وهناك فريق آخر له نفس التكوين واﻷغراض، بدأ عملياته في مدينة نوغاليس، سونورا.
    Un groupe souffrant de discrimination ne se sent pas forcément solidaire d'un autre groupe souffrant également de discrimination. UN وأي فئة تعاني من التمييز لا تشعر بالضرورة بالتضامن مع فئة أخرى تعاني بدورها من التمييز.
    Autre chose, sachez qu'un autre groupe, ici à Medellín, combat Escobar. Open Subtitles شيء آخر لا داعي لأن أخبركم بوجود مجموعة آخرى الآن تعمل في ميديلين تحارب إسكوبار :
    Je veux le nom du groupe, celui du chanteur, et le titre de trois disques qu'il a ensuite enregistrés avec un autre groupe. Open Subtitles أود منك أن تخبريني اسم الأغنية، اسم المغني الرئيسي... و ثلاث أغاني مشهورة سجلت بصوته برفقة فرقة أخرى
    Les chômeurs (11,7 %) forment un autre groupe particulièrement nombreux. UN وهناك فئة أخرى كبيرة العدد، هي فئة العاطلين عن العمل التي تشكل نسبة 11.7 في المائة من السكان.
    un autre groupe d'États Membres a adopté la position expliquée ci-dessous : UN 67 - وكان لمجموعة أخرى من الدول الأعضاء وجهة النظر التالية:
    un autre groupe d'experts doit se réunir en 2009 pour aider à le finaliser. UN ومن المقرَّر عقد اجتماع آخر لفريق من الخبراء في عام 2009 للمساهمة في إكمال الملخص.
    Un État a indiqué avoir ajouté dans le code pénal un amendement qui autorise une municipalité à interdire une réunion publique, trois jours avant celle-ci, s'il semble que cette réunion a pour propos de calomnier une nation, une race, un groupe ethnique ou un autre groupe social ou d'inciter à commettre des infractions. UN ونوهت دولة واحدة إلى إجراء تعديل في قانونها الجنائي يسمح للبلديات بمنع التجمعات العامة قبل عقدها بثلاثة أيام إذا بدا أن الغرض منها هو تشويه سمعة بلد ما أو عنصر أو جماعة عرقية أو غير ذلك من الفئات المجتمعية، أو التحريض على ارتكاب أعمال إجرامية.
    C'est pourquoi nous doutons fort que ce soit le moment de créer un autre groupe d'experts pour ce qui risque de se résumer à un exercice académique. UN ولذلك لدينا شكوك جدية في ما إذا كان الوقت مناسبا لإنشاء فريق خبراء آخر قد يتحول عمله إلى مجرد عمل أكاديمي.
    Les peuples autochtones n'étaient pas seulement un autre groupe social affecté par les politiques de développement. UN إذ أن الشعوب الأصلية ليست مجرد فئة اجتماعية أخرى متضررة من السياسات الإنمائية.
    La formation d'un autre groupe de 40 gardes du corps afghans commencera bientôt. UN وسيبدأ عما قريب تدريب مجموعة إضافية تتألف من 40 حارسا شخصيا أفغانيا.
    un autre groupe d'États Membres a estimé qu'il était peu probable qu'une pénalité de 10 % permette de résoudre le problème et d'obtenir que l'Organisation fournisse plus rapidement l'hébergement demandé. UN وأعربت مجموعة أُخرى من الدول الأعضاء عن رأيها بأن فرض غرامة الـ 10 في المائة الإضافية لن يعالج المشكلة على الأرجح ولن يؤدي إلى إسراع الأمم المتحدة بتوفير أماكن الإقامة تلك في حدود زمنية أكثر ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus