"un cessez-le-feu" - Traduction Français en Arabe

    • وقف إطلاق النار
        
    • وقف لإطلاق النار
        
    • بوقف إطلاق النار
        
    • لوقف إطلاق النار
        
    • وقف اطلاق النار
        
    • وقفا لإطلاق النار
        
    • وقف إطلاق نار
        
    • بوقف ﻹطلاق النار
        
    • وقف لاطلاق النار
        
    • لوقف اطلاق النار
        
    • بوقف اطلاق النار
        
    • لإطلاق النار في
        
    • إطلاق النار من
        
    • تنفيذ وقف ﻹطلاق النار
        
    • وقف ﻹطلاق النار يكون
        
    Proclamation d'un cessez-le-feu que les forces houthies n'ont pas respecté; UN إصدار قرار وقف إطلاق النار الذي لم تلتزم به قوات الحوثي؛
    Elles oeuvraient principalement en vue d'obtenir un cessez-le-feu et d'instaurer la paix dans le pays. UN ويتمثل شاغلها الرئيسي في العمل من أجل تحقيق وقف إطلاق النار وإحلال السلام في البلد.
    Elles oeuvraient principalement en vue d'obtenir un cessez-le-feu et d'instaurer la paix dans le pays. UN ويتمثل شاغلها الرئيسي في العمل من أجل تحقيق وقف إطلاق النار وإحلال السلام في البلد.
    Les terroristes ont lancé leur attaque au moment où la communauté internationale redoublait d'efforts pour parvenir à un cessez-le-feu. UN وقد قام الإرهابيون بهذا الهجوم في ذروة الجهود المبذولة على الصعيد الدولي للتوصل إلى وقف لإطلاق النار.
    M. Apakan a déclaré que l'OSCE accueillait avec satisfaction les accords de Minsk et saluait les efforts déployés pour appliquer un cessez-le-feu. UN وأفاد السيد أباكان أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ترحب باتفاقات مينسك وبالجهود الرامية إلى تنفيذ وقف لإطلاق النار.
    Des progrès ont déjà été faits sur la voie de l'instauration d'un cessez-le-feu et de l'identification de questions économiques d'intérêt mutuel. UN وقد أحرز بالفعل بعض التقدم فيما يتعلق بوقف إطلاق النار وفي تحديد المسائل الاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة.
    Tout au long du conflit, l'Arménie s'est toujours déclarée disposée à respecter un cessez-le-feu. UN وطوال سنوات النزاع كلها، كانت أرمينيا تعلن دائما استعدادها لوقف إطلاق النار.
    Bien qu'un cessez-le-feu soit en vigueur depuis trois ans et demi, la menace d'une reprise des hostilités plane toujours. UN وبالرغم من وقف إطلاق النار الذي استمر ثلاث سنوات ونصف سنة، لا يزال هناك تهديد باستئنــــاف أعمـــــال العدوان.
    Même lorsqu'un cessez-le-feu est respecté ou que des élections ont été organisées, les bases sociales et institutionnelles semblent très fragiles. UN وحتى عندما يكون وقف إطلاق النار صامدا أو تكون الانتخابات قــد أجريت، تبدو اﻷسس الاجتماعية والمؤسسية مهتزة جدا.
    Nous avons parlé et sommes convenus d'un cessez-le-feu. UN وتحدثنا، واتفقنا، أنا وهو، على وقف إطلاق النار.
    Ils ont demandé avec insistance aux deux parties de convenir d'un cessez-le-feu immédiat. UN وحث أعضاء المجلس كلا الطرفين على الموافقة على وقف إطلاق النار فورا.
    Cependant, contrairement au FDD, les membres du Conseil ont affirmé avec insistance qu'il fallait conclure un cessez-le-feu, avant toute chose, et non pas après coup. UN غير أن الأعضاء أصروا، على خلاف جبهة الدفاع عن الديمقراطية، أن يأتي وقف إطلاق النار في أول قائمة الأولويات لا في آخرها.
    Néanmoins, Israël fait preuve de modération afin de donner à nos efforts pour parvenir à un cessez-le-feu une chance d'aboutir. UN ومع ذلك فإن إسرائيل سوف تتحلى بضبط النفس لكي تتيح لجهودها الرامية إلى وقف إطلاق النار فرصة النجاح.
    Malheureusement, ni les efforts de médiation réitérés de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes et entités en vue d'obtenir un cessez-le-feu, ni la reprise du processus de Bicesse ne sont parvenus encore aux résultats escomptés. UN ومما يؤسف له أن جهود الوساطة العديدة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمحافل والهيئات اﻷخرى والتي تسعى الى التوصل الى وقف إطلاق النار واستئناف عملية بيسيس، لم تسفر حتى اﻵن عن النتائج المرجوة منها.
    Cela implique un cessez-le-feu susceptible d'être vérifié par 500 observateurs de la CSCE. UN ويجب أن يشمل هذا اﻹطـار مراعاة وقف إطلاق النار تحت رقابة حوالــي ٥٠٠ راصــد تابع للمؤتمر.
    L'analyse de la mission indique qu'il existe de sérieux obstacles à un cessez-le-feu, ou même à une baisse rapide de la violence. UN تقييم البعثة هو أن هناك عقبات جادة تحول دون التوصل إلى وقف لإطلاق النار وحتى إلى التخفيف من حدة العنف بسرعة.
    Dans sa déclaration d'ouverture, M. Okada s'est demandé pourquoi des conflits renaissaient après un cessez-le-feu, et pourquoi arrivait-il fréquemment que la paix ne s'instaure pas durablement dans les pays sortant d'un conflit. UN وفي بيانه الافتتاحي لبدء المناقشة، طرح الأسئلة التالية: لماذا تندلع النـزاعات مجددا بعد إبرام وقف لإطلاق النار بنجاح.
    Le représentant du Royaume-Uni a demandé un cessez-le-feu et déclaré que le Conseil devrait réagir face à quiconque portait atteinte à la paix. UN ودعا ممثل المملكة المتحدة إلى وقف لإطلاق النار وقال إنه يتعين للمجلس التصدي لكل من يقوض السلام.
    La première recommandation concerne un cessez-le-feu et un référendum. UN والتوصية اﻷولى تتصل بوقف إطلاق النار وبالاستفتاء.
    Il est temps de passer de la cessation des hostilités à un cessez-le-feu. UN وأضاف أن الوقت قد حان للانتقال من حالة لوقف الأعمال العدائية إلى حالة لوقف إطلاق النار.
    Nous réitérons que nous sommes prêts à engager des négociations directes avec les dirigeants de l'Azerbaïdjan en vue d'un cessez-le-feu. UN وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار.
    Au cours du week-end, Israël a proposé un cessez-le-feu au Hamas qui, en réponse, a tiré des centaines de roquettes. UN وخلال عطلة نهاية الأسبوع، عرضت إسرائيل على حماس وقفا لإطلاق النار جوبه بمئات من الصواريخ.
    Il a proposé un cessez-le-feu réciproque le long de la Ligne de contrôle au Cachemire. UN وعرض وقف إطلاق نار متبادل على طول خط الحدود في كشمير.
    Alors qu'ailleurs les négociations commencent par un cessez-le-feu, à Arusha la question est constamment éludée. UN ففي حين أن المفاوضات تبدأ بوقف ﻹطلاق النار عادة، فإنه يتم تجنب هذه المسألة باستمرار في أروشا.
    Il faudrait qu'un cessez-le-feu entre en vigueur et qu'une force de sécurité afghane neutre veille à son respect et à la démilitarisation de Kaboul. UN وينبغي أن يسري وقف لاطلاق النار وأن تقوم قوة أمن أفغانية محايدة بمراقبة احترام وقف اطلاق النار وإزالة الطابع العسكري عن كابول.
    Ils sont las de cette guerre, et pyr les pousse à imposer un cessez-le-feu. Open Subtitles لقد تعبوا من الحرب ووتيرة غضبك تدفعهم لوقف اطلاق النار
    Les tribunaux de la République fédérative de Yougoslavie avaient jugé le général pour n'avoir pas utilisé toute la puissance de feu nécessaire et pour avoir accepté un cessez-le-feu. UN وحكمت محاكم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الجنرال لعدم استخدامه الدرجة الضرورية من القوة النارية ولقبوله بوقف اطلاق النار.
    Nous appuyons tous les efforts visant à parvenir à un cessez-le-feu permanent dans cette région. UN ونؤيد جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار في المنطقة.
    Il est donc urgent que les opérations militaires cessent immédiatement, qu'Israël procède à son retrait et qu'un cessez-le-feu soit conclu. UN ولذلك فالوقف الفوري للعمليات العسكرية وانسحاب إسرائيل ووقف إطلاق النار من أكثر الخطوات إلحاحا.
    un cessez-le-feu a donc été établi et Monrovia a conservé un statut de zone de sécurité. UN وتبعا لذلك جرى تنفيذ وقف ﻹطلاق النار وظلت منروفيا ملاذا آمنا.
    Le Conseil souligne que le seul moyen de parvenir à un cessez-le-feu effectif, vérifiable et durable est que les parties concluent et signent un accord de paix global. UN " ويؤكد المجلس أن السبيل الوحيد للتوصل الى وقف ﻹطلاق النار يكون فعالا وقابلا للتحقق والاستمرار هو أن يبرم الطرفان ويوقعا اتفاقا شاملا للسلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus