"un convoi" - Traduction Français en Arabe

    • قافلة
        
    • لقافلة
        
    • موكب
        
    • القافلة
        
    • إحدى القوافل
        
    • إحدى قوافل
        
    • بقافلة
        
    • بموكب
        
    • رتل
        
    • لحافلة
        
    Elle a également vu un convoi de chars et de militaires abkhazes dans la basse vallée. UN وشاهدت أيضا قافلة دبابات وعسكريين تابعين للقوات الأبخازية في منطقة وادي كودوري السفلى.
    Il a été enfin convenu que cette fréquence passerait en temps utile à un convoi toutes les 24 heures. Transport ferroviaire UN واتُفق كذلك على أن تلك الوتيرة ستزداد في الوقت المناسب لتصبح قافلة واحدة في كل 24 ساعة.
    Il y a un convoi de véhicules du gouvernement qui approche. Open Subtitles هناك: قافلة من سيارات الحكومة تتوجه في طريقها إلينا.
    Je ne vous ai pas dit de voler un convoi E-Rep, n'est-ce pas ? Open Subtitles لكني لم أطلب منك أن تسرق قافلة جمهورية الأرض، أليس كذلك؟
    De plus, l'attaque récente d'un convoi d'aide humanitaire par Israël est un acte de piraterie d'État. UN ويزيد على ذلك أن تعرض إسرائيل مؤخرا لقافلة للمساعدة الإنسانية كان عملا من أعمال قرصنة الدولة.
    Ils retardent un convoi transportant du matériel agricole très attendu. Open Subtitles إنهم يعطلون قافلة تحمل معدات زراعية مطلوبة جداً
    un convoi nous attendrait au poste d'Amarillo, emmènerait l'or à Galveston, puis, contournant le blocus, irait jusqu'à Wilmington et ensuite ici. Open Subtitles ستلتقي بنا قافلة عند نقطة اماريلو ننقل الذهب الى كالفيستون حتى الوصول الى ويلمنكتون ثم الى هنا
    Il y a huit jours, ils ont décimé un convoi a 15 km d'ici. Open Subtitles منذ أسبوع أبادوا قافلة للجيش على بعد 10 أميال جهة الشرق
    un convoi a pu les évacuer par la suite, au cours d'un cessez-le-feu négocié par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تم إجلاؤهم فيما بعد بواسطة قافلة خلال وقف ﻹطلاق النار تفاوضت اﻷمم المتحدة بشأنه.
    D'après le rapport de la police, les rebelles auraient arrêté un convoi de plusieurs véhicules transportant une soixantaine de personnes. UN ويفيد تقرير الشرطة، بأن المتمردون أوقفوا قافلة من عدة سيارات تحمل ٠٦ شخصاً تقريباً.
    Munitions qu'ont utilisées les CRP lorsqu'elles ont tiré, à titre d'avertissement en direction d'un convoi de la MINUAD, dans le Darfour-Nord UN الذخيرة التي اسنخدمتها شرطة الاحتياطي المركزي في إطلاق الطلقات التحذيرية ضد قافلة تابعة للعملية المختلطة بشمال دارفور
    Six mois se sont écoulés depuis qu'Israël a attaqué en haute mer un convoi international d'aide humanitaire, tuant neuf civils et en blessant beaucoup d'autres. UN مضت ستة أشهر منذ أن هاجمت إسرائيل قافلة المساعدات الإنسانية الدولية في أعالي البحار وقتلت تسعة مدنيين وجرحت الكثيرين.
    Lors du premier incident, un convoi militaire chargé de protéger une citerne d'eau a été attaqué à Saraf Omra; trois Casques bleus ont trouvé la mort. UN ففي الحادث الأول، هوجمت قافلة عسكرية تحرس خزان مياه في سرف عمرة، مما أسفر عن مقتل ثلاثة من قوات حفظ السلام.
    Dans le Darfour-Ouest également, deux chauffeurs auraient été tués au cours d'une attaque lancée par des éléments non identifiés contre un convoi composé de membres de la Garde frontalière qui auraient fait campagne pour le Parti du congrès national. UN وفي غرب دارفور أيضا، أفادت التقارير بمصرع سائقين في هجوم شنته عناصر مجهولة على قافلة مكونة من أفراد أمن تابعين لقوات حرس الحدود، يُعتقد أنهم كانوا يقومون بحملة انتخابية لصالح حزب المؤتمر الوطني.
    Atalante coordonne tous les efforts humanitaires et les envois du Bureau d'appui font partie, dans les deux sens, d'un convoi naval. UN وتنسق عملية أطلنطا جميع الجهود الإنسانية، وتشكل شحنات المكتب جزءا من قافلة بحرية إلى مقديشو ذهابا وإيابا.
    L'un de ces engins a été utilisé contre un convoi de la MANUA dans la province de Parwan, tuant trois policiers qui escortaient le convoi et un chauffeur. UN واستهدف أحد تلك الأجهزة قافلة للبعثة في مقاطعة باروان، مما أسفر عن مقتل ثلاثة من رجال الشرطة المرافقين وسائق.
    La semaine dernière, trois membres d'un convoi diplomatique des États-Unis d'Amérique ont perdu la vie dans une attaque terroriste à Gaza. UN وفي الأسبوع الماضي فقط لقي ثلاثة أفراد من قافلة دبلوماسية الولايات المتحدة الأمريكية حتفهم في غزة، أثناء هجوم إرهابي.
    En outre, Anwar Hamad, jeune de 17 ans, a été envoyé perpétrer un attentat-suicide contre un convoi de véhicules. UN ومثال آخر هو أنور حمد، شاب في السابعة عشرة، أرسل للقيام بهجوم انتحاري على قافلة من المركبات.
    Coût de 10 voyages d'un convoi de soutien logistique et d'un escorteur UN تكاليف استئجار السفن تكلفة 10 رحلات لقافلة نقل وإمداد وقارب حراسة
    30 minutes avant que l'avion décolle, un convoi militaire banalisé a été détourné à 5 km de l'aéroport. Open Subtitles ،30دقيقة قبل أن تقلع الطائرة كان هناك موكب عسكري غير محدد مختطف على بعد ميلين من المطار
    un convoi militaire russe a été attaqué, une composante de satellite a été volée. Open Subtitles القافلة العسكرية الروسية تعرضت للهجوم .و مكوّن القمر الصناعي قد سُرق
    Cette solution humanitaire comporte des risques de sécurité comme l'atteste l'attaque d'un convoi le 28 avril 2014. UN وينطوي هذا الحل الإنساني على مخاطر أمنية وهو ما يؤكده الهجوم المنفذ على إحدى القوافل في 28 نيسان/أبريل 2014.
    La période considérée a été marquée par l'attaque meurtrière contre un convoi d'EULEX près de Zvečan/Zveçan le 19 septembre, au cours de laquelle Audrius Šenavičius, officier des douanes d'EULEX, a perdu la vie. UN وقد وُصِمَت هذه الفترة بالهجوم الفتاك الذي شُنّ على إحدى قوافل بعثة الاتحاد الأوروبي بالقرب من زفيتشان في 19 أيلول/سبتمبر وراح ضحيته أودريوس شينافيتشيوس، وهو موظف جمارك تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    Est-ce un ordre qui consiste à éliminer un convoi de police Thai ? Open Subtitles إذاً هل هذا أمر لكيّ نطيح بقافلة من شرطة تاهاي ؟
    Pour une chance d'éliminer ces types, je nous trouverais un convoi. Open Subtitles من أجل فرصة اسقاط هؤلاء الناس سأجيء بموكب
    Le 13 juillet, un convoi de l'UNRWA acheminant des vivres vers Beit Hanoun a essuyé des coups de feu tirés par des soldats israéliens. UN وفي 13 تموز/يوليه، تعرض رتل من المركبات التابعة للأونروا التي تحمل الأغذية إلى بيت حانون إلى إطلاق النار عليه من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Une embuscade dans un convoi de prisonniers à Houston. Open Subtitles " تم نصب كمين لحافلة سجن في " هيوستن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus