En 1995, le Bélarus a signé un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي عام 1995، وقعت بيلاروس على وقف اختياري لتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Cette résolution engage tous les États à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. | UN | وقد دعا ذلك القرار جميع الدول إلى الموافقة على وقف اختياري لتصدير اﻷلغام. |
L'Accord de cessezlefeu prévoit un moratoire sur l'application des dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme. | UN | وينص اتفاق وقف إطلاق النار على وقف اختياري لإنفاذ أحكام قانون منع الإرهاب. |
L'Inde observe également un moratoire sur l'exportation de mines terrestres. | UN | وأضاف أن الهند تراعي أيضا وقفا اختياريا لتصدير الألغام. |
En outre, elle observe un moratoire sur l'exportation et le transfert des mines terrestres. | UN | وهي، إضافة إلى ذلك، تتقيد بوقف اختياري لتصدير الألغام الأرضية ونقلها. |
L'idée d'un moratoire sur l'emploi des chaluts de fond en haute mer a été appuyée par une autre délégation. | UN | وأيد وفد آخر الوقف المؤقت للصيد في أعالي البحار بالشباك الجرافة في قاع البحار. |
Le moment est maintenant venu pour les membres permanents de convenir d'un moratoire sur l'emploi du veto. | UN | وقد آن الأوان لكي يوافق الأعضاء الدائمون على إعلان وقف اختياري لاستخدام حق النقض. |
:: À un pays membre de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) qui est signataire d'un moratoire sur l'introduction, sur son territoire, d'armes légères, y compris d'armes à canon lisse. | UN | :: البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الموقِّعة على وقف اختياري لإدخال الأسلحة الصغيرة إلى أراضيها. |
Adoption d'un moratoire sur l'application de la peine de mort | UN | اعتماد وقف اختياري لاستخدام عقوبة اﻹعدام كتدبير عقاب |
La mise en oeuvre par la communauté internationale d'un moratoire sur l'exportation des mines antipersonnel constitue à cet égard une initiative importante. | UN | ومن المبادرات الهامة التي اتخذها المجتمع الدولي في هذا الصدد تنفيذ وقف اختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Enfin, le Forum a recommandé la mise en oeuvre d'un moratoire sur l'exportation, l'importation et la fabrication des armes légères au niveau des États de la sous-région. | UN | وأخيرا، أوصى المحفل بتنفيذ وقف اختياري لتصدير واستيراد وإنتاج اﻷسلحة الخفيفة في دول المنطقة دون اﻹقليمية. |
Il s'agissait d'appeler les États Membres à instituer un moratoire sur l'application de la peine de mort en vue de l'abolir. | UN | والهدف من مشروع القرار هو دعوة الدول الأعضاء إلى تطبيق وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء العقوبة. |
Le Pakistan a déclaré un moratoire sur l'exportation de mines terrestres en 1997. | UN | وقد أعلنت باكستان وقفا اختياريا لتصدير الألغام الأرضية في عام 1997. |
De ce fait, elle applique déjà dans la pratique un moratoire sur l'exportation de tous les types de mines terrestres antipersonnel. | UN | وبناء عليه، فإن فنلندا تطبق فعلا وقفا اختياريا لتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
L'application effective d'un moratoire sur l'exportation de mines par ces États producteurs pourrait donc, une fois que les stocks actuels auront été épuisés, réduire le taux de prolifération de 85 %. | UN | أي أن قيام هذه الدول بوقف اختياري فعلي لنقل اﻷلغام البرية يمكن، عندما تستنفد المخزونات الموجودة اﻵن، أن يخفض معدل انتشار اﻷلغام البرية ﺑ ٨٥ في المائة. |
L'Italie a accueilli avec satisfaction l'appui de la Fédération de Russie aux résolutions de l'Assemblée générale concernant un moratoire sur l'exécution de la peine de mort. | UN | 33- ورحّبت إيطاليا بتأييد الاتحاد الروسي لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بوقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام. |
À cet égard, Saint-Kitts-et-Nevis est également favorable à un moratoire sur l'exportation de mines terrestres, mais va encore plus loin en demandant une interdiction de la fabrication et de l'exportation de mines terrestres. | UN | وفي هذا المقام، تؤيد سانت كيتس ونيفيس أيضا الوقف المؤقت على تصدير اﻷلغام البرية، بل وتذهب إلى أبعد من ذلك بالمطالبة بفرض حظـــــر على صناعتها علاوة على تصديرها. |
Les pays hôtes doivent instituer un moratoire sur l'éducation à l'étranger de ces enfants. | UN | ويجب على البلدان المضيفة فرض وقف اختياري على تعليم هؤلاء الأطفال في الخارج. |
81. Vu que, s'il est jugé coupable, l'inculpé peut être condamné à la peine capitale, la Haut—Commissaire recommande instamment un moratoire sur l'application de la peine de mort conformément à la résolution 1997/12 de la Commission sur cette question. | UN | ١٨- وحيث أن الشخص الذي تثبت تهمته وتتم إدانته يقع تحت طائلة عقوبة اﻹعدام، تحث المفوضة السامية على وقف مؤقت للجوء إلى عقوبة الاعدام طبقاً لقرار اللجنة ٧٩٩١/٢١ بشأن مسألة عقوبة الاعدام. |
17. Les auteurs de la première communication conjointe indiquent que le Tadjikistan a déclaré un moratoire sur l'application et l'exécution de la peine de mort. | UN | 17- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن طاجيكستان أعلنت وقفاً اختيارياً لتطبيق وتنفيذ عقوبة الإعدام. |
Nous constatons avec satisfaction les changements encourageants qui ont eu lieu en Azerbaïdjan et au Tadjikistan, notamment la décision du Président azerbaïdjanais, annoncée en mars, de libérer 129 prisonniers, ainsi que la décision, en juin, du Président et du Parlement du Tadjikistan de décréter un moratoire sur l'application de la peine de mort. | UN | وننوه مع الارتياح بالتغيرات المشجعة التي حدثت في أذربيجان وطاجيكستان، بما في ذلك قرار رئيس أذربيجان، الذي أعلن في آذار/مارس، بالإفراج عن 129 سجينا، والقرار الذي اتخذه الرئيس والبرلمان في طاجيكستان في حزيران/يونيه بفرض وقف مؤقت لعقوبة الإعدام. |