La Constitution a été promulguée par l'Assemblée nationale constituante de 1985 et a été révisée une seule fois, après un référendum, en 1993. | UN | وأصدر المجلس الوطني التأسيسي لعام 1985 دستور غواتيمالا الذي عدّل لأول مرة ولمرة واحدة بعد إجراء استفتاء في عام 1993. |
La Commission devrait utiliser toute son influence pour permettre aux Sahraouis de voter dans un référendum sur l'autodétermination. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير. |
D'ailleurs, aussi fort que soit un parti, il ne peut guère forcer toute une société à participer contre sa volonté à un référendum. | UN | وليس بوسع أي حزب من اﻷحزاب، مهما كانت قوته، أن يكره مجتمعا بكامله على المشاركة في استفتاء ما رغم أنفه. |
Elle s'est prononcée contre la colonisation lors d'un référendum, en 1993. | UN | وأعربت عن موقفها المناهض للاستعمار أثناء الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٩٣. |
Le Secrétaire général n'a jamais déclaré que c'étaient ces retards qui constituaient des entraves à l'organisation d'un référendum. | UN | ومن ثم فإن اﻷمين العام لم يذكر مطلقا أن التأخير في إبرام اتفاقات مركز القوات يعوق إحراز تقدم نحو إجراء استفتاء. |
Le Maroc doit accepter le verdict du peuple saharien dans le cadre d'un référendum juste et libre. | UN | ومضى يقول إنه يجب على المغرب أن يقبل قرار الشعب الصحراوي في استفتاء حر وعادل. |
Le statut définitif du Sahara occidental sera déterminé par un référendum organisé conformément à la deuxième partie du présent plan. | UN | ويتحدد الوضع النهائي للصحراء الغربية عن طريق استفتاء يتم إجراؤه وفقا للجزء الثاني من هذه الخطة. |
Dans le même temps, un mouvement en faveur d'un référendum était lancé qui recueillait plus d'un million de signatures. | UN | وفي نفس الوقت، بدأت حركة لتنظيم استفتاء من خلال جمع أكثر من مليون توقيع دعما للنداء بتنظيم استفتاء. |
La durée du mandat parlementaire a été réduite de cinq à quatre ans à l'issue d'un référendum national en 2004. | UN | وقد خُفّضت فترة العضوية في البرلمان من خمس سنوات إلى أربع سنوات في أعقاب استفتاء وطني أُجري عام 2004. |
Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Enfin, le projet de statut doit être soumis à un référendum d'autodétermination. | UN | وأخيرا، ينبغي عرض مشروع النظام الأساسي على استفتاء على تقرير المصير. |
Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Il a été aussi le premier dans la région à organiser un référendum en ligne. | UN | كما أنها أولى دول المنطقة فيما يتعلق بتنفيذ استفتاء عبر شبكة الإنترنت. |
La majorité des dirigeants des Tokélaou souhaite organiser un référendum. | UN | وتريد أغلبية القادة في توكيلاو تنظيم استفتاء آخر. |
Il est donc vital de tenir un référendum d'autodétermination, puis de respecter la volonté du peuple sahraoui. | UN | ومن ثم، فمن المهم الأهمية بمكان إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير واحترام إرادة الشعب الصحراوي. |
Le texte adopté devrait ensuite remporter 60 % des suffrages dans un référendum national. | UN | ومن ثم يتعين أن يحظى النص المعتمد بموافقة ٦٠ في المائة من اﻷصوات المدلى بها في استفتاء وطني. |
Au lieu de cela, le Maroc, après de multiples excuses et dérobades, a rejeté le principe même d'un référendum. | UN | بل نجد، بدلا من ذلك، أن المغرب، بعد اعتذارات وتهربات متكررة، قد رفض حتى مبدأ الاستفتاء نفسه. |
Durant ces deux mois, un dixième des électeurs lettons enregistrés doit demander un référendum. | UN | وخلال هذين الشهرين يجب على عُشر الناخبين اللاتفيين المسجلين أن يطالبوا بإجراء هذا الاستفتاء. |
Dans un mois, le peuple suédois prendra, par le biais d'un référendum, une décision sur cette question très importante. | UN | وفي خلال شهر واحد، سيتخذ شعب السويد قراره بشأن هذا الموضوع الهام عن طريق الاستفتاء. |
La Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental comprend, sous l'autorité du Représentant spécial : | UN | المادة ٧: تضم بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تحت سلطة الممثل الخاص: |
Sur la question du système du parti unique, le Président à vie a annoncé l'organisation d'un référendum national. | UN | وفيما يتعلق بنظام الحزب الواحد، اتخذ الرئيس مدى الحياة مبادرة ترمي إلى تحديد جدول زمني لاستفتاء وطني. |
Qu'il y ait ou non un référendum, il est évident que la Marine des États-Unis devra avoir abandonné l'île de Vieques le 11 juillet. | UN | والأكيد هو أن بحرية الولايات المتحدة سيتعين عليها قد غادرت جزيرة بييكس في 11 تموز/يوليه، سواء بالاستفتاء أو بدونه. |
Seul un référendum parmi les Timorais eux-mêmes peut légitimement déterminer leur statut. | UN | إن مركز أبناء تيمور الشرقية لا يمكن أن يتقرر بطريقة مشروعة إلا باستفتاء يجري فيما بينهم. |
L'article 2 de cette loi établit le droit des citoyens qui ont atteint l'âge de 18 ans de participer librement à un référendum. | UN | وتحدد المادة ٢ من هذا القانون حقوق المواطنين الذين بلغوا الثامنة عشرة من العمــر في حريـة الاشتـراك فـي الاستفتاءات. |
iii) La mise en place d'un système fédéral, la révision de la Constitution et la tenue d'un référendum sur la Constitution, et la préparation des élections de 2016; | UN | ' 3` إقامة نظام اتحادي؛ وعملية مراجعة الدستور والاستفتاء اللاحق بشأن الدستور؛ والتحضير لانتخابات عام 2016؛ |
La tenue d'élections libres en 2010 et d'un référendum sur l'autodétermination attestait de cet engagement. | UN | وفي انعقاد انتخابات حرة عام 2010 واستفتاء تقرير المصير تأكيدٌ لهذا الالتزام. |
Des dirigeants marocains ont déclaré nettement que le Roi accepterait uniquement un référendum garantissant la mainmise marocaine sur le territoire. | UN | وقال الزعماء المغاربة بكل وضوح إن مليكهم لا يقبل إلا استفتاءً يضمن السيطرة المغربية على الإقليم. |
6. Invite le Royaume du Maroc et le Front Polisario à travailler dans un esprit de coopération véritable avec le Secrétaire général et la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental à la mise en oeuvre du plan de règlement conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | " ٦ - تطلب إلى المملكة المغربية وجبهة البوليساريو أن يعملا مع اﻷمين العام والبعثة بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
La quatrième étape sera franchie lorsque la majorité du peuple aura approuvé la Constitution par un référendum national. | UN | وصرَّح الوزير بأن الخطوة الرابعة سوف تُستكمل عندما توافق أغلبية الشعب على الدستور من خلال استفتاءٍ وطني. |
Si leurs préoccupations ne sont pas prises en compte pendant le processus d'élaboration, elles sont libres de lancer une initiative ou de demander un référendum. | UN | وإذا لم تؤخذ شواغل هذه المنظمات خلال العملية التشريعية بعين الاعتبار، فإن لها الحرية في إطلاق مبادرات أو استفتاءات. |
De nombreux Sahraouis ont exprimé le désir de retourner au Sahara occidental, mais seulement après l'organisation d'un référendum libre et régulier. | UN | فقد أبدى العديد من الصحراويين الرغبة في العودة إلى الصحراء الغربية ولكن بعد إستفتاء حر ونزيه. |