"un référendum" - Traduction Français en Arabe

    • استفتاء
        
    • الاستفتاء
        
    • للاستفتاء
        
    • لاستفتاء
        
    • بالاستفتاء
        
    • باستفتاء
        
    • الاستفتاءات
        
    • والاستفتاء اللاحق
        
    • واستفتاء
        
    • استفتاءً
        
    • يعملا
        
    • استفتاءٍ
        
    • استفتاءات
        
    • إستفتاء
        
    La Constitution a été promulguée par l'Assemblée nationale constituante de 1985 et a été révisée une seule fois, après un référendum, en 1993. UN وأصدر المجلس الوطني التأسيسي لعام 1985 دستور غواتيمالا الذي عدّل لأول مرة ولمرة واحدة بعد إجراء استفتاء في عام 1993.
    La Commission devrait utiliser toute son influence pour permettre aux Sahraouis de voter dans un référendum sur l'autodétermination. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير.
    D'ailleurs, aussi fort que soit un parti, il ne peut guère forcer toute une société à participer contre sa volonté à un référendum. UN وليس بوسع أي حزب من اﻷحزاب، مهما كانت قوته، أن يكره مجتمعا بكامله على المشاركة في استفتاء ما رغم أنفه.
    Elle s'est prononcée contre la colonisation lors d'un référendum, en 1993. UN وأعربت عن موقفها المناهض للاستعمار أثناء الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٩٣.
    Le Secrétaire général n'a jamais déclaré que c'étaient ces retards qui constituaient des entraves à l'organisation d'un référendum. UN ومن ثم فإن اﻷمين العام لم يذكر مطلقا أن التأخير في إبرام اتفاقات مركز القوات يعوق إحراز تقدم نحو إجراء استفتاء.
    Le Maroc doit accepter le verdict du peuple saharien dans le cadre d'un référendum juste et libre. UN ومضى يقول إنه يجب على المغرب أن يقبل قرار الشعب الصحراوي في استفتاء حر وعادل.
    Le statut définitif du Sahara occidental sera déterminé par un référendum organisé conformément à la deuxième partie du présent plan. UN ويتحدد الوضع النهائي للصحراء الغربية عن طريق استفتاء يتم إجراؤه وفقا للجزء الثاني من هذه الخطة.
    Dans le même temps, un mouvement en faveur d'un référendum était lancé qui recueillait plus d'un million de signatures. UN وفي نفس الوقت، بدأت حركة لتنظيم استفتاء من خلال جمع أكثر من مليون توقيع دعما للنداء بتنظيم استفتاء.
    La durée du mandat parlementaire a été réduite de cinq à quatre ans à l'issue d'un référendum national en 2004. UN وقد خُفّضت فترة العضوية في البرلمان من خمس سنوات إلى أربع سنوات في أعقاب استفتاء وطني أُجري عام 2004.
    Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Enfin, le projet de statut doit être soumis à un référendum d'autodétermination. UN وأخيرا، ينبغي عرض مشروع النظام الأساسي على استفتاء على تقرير المصير.
    Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Il a été aussi le premier dans la région à organiser un référendum en ligne. UN كما أنها أولى دول المنطقة فيما يتعلق بتنفيذ استفتاء عبر شبكة الإنترنت.
    La majorité des dirigeants des Tokélaou souhaite organiser un référendum. UN وتريد أغلبية القادة في توكيلاو تنظيم استفتاء آخر.
    Il est donc vital de tenir un référendum d'autodétermination, puis de respecter la volonté du peuple sahraoui. UN ومن ثم، فمن المهم الأهمية بمكان إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير واحترام إرادة الشعب الصحراوي.
    Le texte adopté devrait ensuite remporter 60 % des suffrages dans un référendum national. UN ومن ثم يتعين أن يحظى النص المعتمد بموافقة ٦٠ في المائة من اﻷصوات المدلى بها في استفتاء وطني.
    Au lieu de cela, le Maroc, après de multiples excuses et dérobades, a rejeté le principe même d'un référendum. UN بل نجد، بدلا من ذلك، أن المغرب، بعد اعتذارات وتهربات متكررة، قد رفض حتى مبدأ الاستفتاء نفسه.
    Durant ces deux mois, un dixième des électeurs lettons enregistrés doit demander un référendum. UN وخلال هذين الشهرين يجب على عُشر الناخبين اللاتفيين المسجلين أن يطالبوا بإجراء هذا الاستفتاء.
    Dans un mois, le peuple suédois prendra, par le biais d'un référendum, une décision sur cette question très importante. UN وفي خلال شهر واحد، سيتخذ شعب السويد قراره بشأن هذا الموضوع الهام عن طريق الاستفتاء.
    La Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental comprend, sous l'autorité du Représentant spécial : UN المادة ٧: تضم بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تحت سلطة الممثل الخاص:
    Sur la question du système du parti unique, le Président à vie a annoncé l'organisation d'un référendum national. UN وفيما يتعلق بنظام الحزب الواحد، اتخذ الرئيس مدى الحياة مبادرة ترمي إلى تحديد جدول زمني لاستفتاء وطني.
    Qu'il y ait ou non un référendum, il est évident que la Marine des États-Unis devra avoir abandonné l'île de Vieques le 11 juillet. UN والأكيد هو أن بحرية الولايات المتحدة سيتعين عليها قد غادرت جزيرة بييكس في 11 تموز/يوليه، سواء بالاستفتاء أو بدونه.
    Seul un référendum parmi les Timorais eux-mêmes peut légitimement déterminer leur statut. UN إن مركز أبناء تيمور الشرقية لا يمكن أن يتقرر بطريقة مشروعة إلا باستفتاء يجري فيما بينهم.
    L'article 2 de cette loi établit le droit des citoyens qui ont atteint l'âge de 18 ans de participer librement à un référendum. UN وتحدد المادة ٢ من هذا القانون حقوق المواطنين الذين بلغوا الثامنة عشرة من العمــر في حريـة الاشتـراك فـي الاستفتاءات.
    iii) La mise en place d'un système fédéral, la révision de la Constitution et la tenue d'un référendum sur la Constitution, et la préparation des élections de 2016; UN ' 3` إقامة نظام اتحادي؛ وعملية مراجعة الدستور والاستفتاء اللاحق بشأن الدستور؛ والتحضير لانتخابات عام 2016؛
    La tenue d'élections libres en 2010 et d'un référendum sur l'autodétermination attestait de cet engagement. UN وفي انعقاد انتخابات حرة عام 2010 واستفتاء تقرير المصير تأكيدٌ لهذا الالتزام.
    Des dirigeants marocains ont déclaré nettement que le Roi accepterait uniquement un référendum garantissant la mainmise marocaine sur le territoire. UN وقال الزعماء المغاربة بكل وضوح إن مليكهم لا يقبل إلا استفتاءً يضمن السيطرة المغربية على الإقليم.
    6. Invite le Royaume du Maroc et le Front Polisario à travailler dans un esprit de coopération véritable avec le Secrétaire général et la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental à la mise en oeuvre du plan de règlement conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN " ٦ - تطلب إلى المملكة المغربية وجبهة البوليساريو أن يعملا مع اﻷمين العام والبعثة بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    La quatrième étape sera franchie lorsque la majorité du peuple aura approuvé la Constitution par un référendum national. UN وصرَّح الوزير بأن الخطوة الرابعة سوف تُستكمل عندما توافق أغلبية الشعب على الدستور من خلال استفتاءٍ وطني.
    Si leurs préoccupations ne sont pas prises en compte pendant le processus d'élaboration, elles sont libres de lancer une initiative ou de demander un référendum. UN وإذا لم تؤخذ شواغل هذه المنظمات خلال العملية التشريعية بعين الاعتبار، فإن لها الحرية في إطلاق مبادرات أو استفتاءات.
    De nombreux Sahraouis ont exprimé le désir de retourner au Sahara occidental, mais seulement après l'organisation d'un référendum libre et régulier. UN فقد أبدى العديد من الصحراويين الرغبة في العودة إلى الصحراء الغربية ولكن بعد إستفتاء حر ونزيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus