un résumé est présenté au Conseil, conformément au paragraphe 2 de l'article 27. | UN | ويُقدَّم موجز عن ذلك إلى المجلس عملا بالفقرة 2 من المادة 27. |
un résumé de l'étude effectuée par le cabinet figure aux paragraphes 6 à 12 du document de séance. | UN | ويرد في الفقرات 6 إلى 12 من ورقة غرفة الاجتماع موجز للاستعراض الذي أجراه المكتب الاستشاري. |
Le tableau ci-dessous offre un résumé de l'état des bureaux régionaux et provinciaux en 2012 et 2013. | UN | ويتضمن الجدول أدناه موجزا عن حالة المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات في عامي 2012 و 2013. |
On trouvera à l’annexe II un résumé des principales mesures prises par certains des États qui ont participé à la réunion. | UN | ويرد بالمرفق الثاني سرد وجيز لﻹجراءات الرئيسية التي اتخذتها بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية المشاركة في الاجتماع. |
Il pourrait ensuite rédiger un résumé du débat à l'usage de la Commission. | UN | وسيستطيع بعد ذلك أن يعد موجزاً للمناقشة لكي تستخدمه لجنة التنمية المستدامة. |
un résumé des débats, établi par nos soins, est joint à la présente lettre. | UN | وقد أُرفق بهذه الرسالة موجز للمناقشة تم إعداده في إطار مسؤوليتنا. |
Dans un résumé analytique, on exposera les principaux résultats et les conclusions utiles pour les politiques. | UN | وسيعرض موجز تنفيذي النتائج الأساسية التي تم التوصُّل إليها والاستنتاجات ذات الصلة بالسياسات. |
On trouvera ci-après un résumé des discussions qui ont eu lieu sur certaines de ces questions. | UN | وفيما يلي موجز للمناقشات التي دارت حول القضايا المحددة المدرجة في هذه القائمة. |
Il présume que la formulation vise soit les éléments de preuve sous forme écrite soit un résumé de ceux-ci. | UN | ويفترض أن العبارة قد قصد بها، إما الاشارة الى اﻷدلة الكتابية نفسها أو الى موجز. |
On trouvera ci-après un résumé de ce plan, avec les perspectives actuelles de financement : | UN | وفيما يلي موجز لهذه الخطة بشكلها الراهن إذا استمرت احتمالات التمويل الحالية: |
On trouvera un résumé des principales conclusions et recommandations aux paragraphes 12 à 25. | UN | ويرد موجز للنتائج والتوصيات الرئيسية في الفقرات من ١٢ إلى ٢٥. |
Le présent chapitre fournit un résumé des principaux développements par thème. | UN | ويقدم هذا الفرع موجزا للتطورات الرئيسية حسب المجال المواضيعي. |
La présente note contient un résumé des principales observations et recommandations à examiner au Colloque. | UN | وتتضمن هذه المذكرة موجزا عن الملاحظات والتوصيات اﻷساسية التي ستنظر فيها الندوة. |
Ils ont déclaré que cette notice offrait un résumé exact du rapport en question. | UN | وذكر النظير العراقي أن تلك الكراسة توفر موجزا دقيقا للتقرير المفتقد. |
On trouvera à l’annexe II un résumé des principales mesures prises par certains des États qui ont participé à la réunion. | UN | ويرد بالمرفق الثاني سرد وجيز لﻹجراءات الرئيسية التي اتخذتها بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية المشاركة في الاجتماع. |
On trouvera un résumé de la suite de l'examen de cette question, par la Commission, dans les additifs au présent rapport. | UN | وسيرد في اﻹضافات إلى هذا التقرير سرد لمواصلة نظر اللجنة في هذا البند. |
ii) Tous les rapports devraient continuer à comporter un résumé analytique énumérant les principales conclusions et recommandations du mécanisme concerné. | UN | `2` ينبغي مواصلة تضمين جميع التقارير موجزاً تنفيذياً يُدرج الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الصادرة عن الآليات المعنية. |
19. Le tableau 2 plus bas consiste en un résumé des tableaux B1 à B4. | UN | يعرض الجدول 2 أدناه موجزاً بالجداول من باء 1 وحتى باء 4. |
Toute remarque serait adressée au secrétariat, qui préparerait un résumé sous forme de tableaux à soumettre au groupe spécial. | UN | وتوجه أي تعليقات إلى الأمانة، التي تعد ملخصاً على هيئة جدول لكي تستعرضه فرقة العمل. |
Cependant, le Président des consultations, l'Ambassadeur Sreenivasan, a préparé un résumé des discussions. | UN | بيد أن رئيس المشاورات السفير سرينيفاسان أعد ملخصا للمناقشات. |
Les tribunaux qui demandaient des détails sur les conclusions médicales ne recevaient concrètement de la police qu'un résumé des renseignements inscrits dans le registre. | UN | وحين تطلب المحاكم تفاصيل عن آراء اﻷطباء فالذي يحدث في العمل هو أن تكتفي الشرطة بتزويدها بموجز للقيود الواردة في السجل. |
un résumé des conclusions issues de ces rencontres devrait être présenté à l'assemblée plénière. | UN | ويمكن تقديم خلاصة لهذه الأفكار المنبثقة عن هذه الأنشطة إلى الهيئة العامة للجمعية. |
Le rapport, qui contient un résumé des débats, sera publié en tant que publication de la Division des droits des Palestiniens. | UN | وسيصدر التقرير ذو الصلة، بما فيه ملخصات للمناقشات بوصفه منشورا من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
On trouvera dans les paragraphes ci-après une explication de chacune de ces révisions et un résumé de leurs incidences sur les ressources prévues pour le cinquième cycle. | UN | ويرد في الفقرات التالية إيضاح لكل تنقيح من هذه التنقيحات وموجز ﻷثرها على موارد دورة البرمجة الخامسة. |
3. Les propositions volumineuses devraient être accompagnées d'un résumé en anglais de 20 pages au maximum regroupant les principaux renseignements et motifs de préoccupation. | UN | وينبغي أن تكون المقترحات الضخمة مقرونة بملخص باللغة الإنجليزية لا يزيد طوله عن 20 صفحة يشتمل على البيانات الرئيسية ودواعي القلق. |
On trouvera plus loin un résumé des grandes questions soulevées dans ces rapports. | UN | ويرد أدناه تلخيص للقضايا اﻷساسية التي أثيرت في تلك التقارير. |
Le rapport qui contient un résumé des communications présentées paraîtra ultérieurement comme publication de la Division des droits des Palestiniens. | UN | أما التقرير الذي يتضمن موجزات للورقات المقدمة فسينشر في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
un résumé des réponses reçues des États Membres figure dans les paragraphes ci-dessous. | UN | ويرد في الفقرات أدناه ملخّص للردود الواردة من الدول الأعضاء. |
Cette année encore, le rapport reste une compilation statistique de faits, un résumé et une énumération des séances et des documents produits. | UN | وفي هذا العام أيضا، ظل التقرير تجميعا إحصائيا للأحداث وموجزا لقائمة الاجتماعات والوثائق التي خلصت إليها. |