Ce document se présenterait sous la forme d'un rapport du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud. | UN | وينبغي تقديم هذه الوثيقة في شكل تقرير من الأمين العام عما آل إليه التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
De fait, à sa quarante-huitième session, l'Assemblée était saisie d'un rapport du Comité consultatif décrivant ses déplacements hors Siège. | UN | والواقع أنه كان أمام الجمعيــة العامــة في دورتها الثامنــة واﻷربعين تقرير من اللجنة الاستشارية يصف زياراتها خارج المقر. |
La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les expériences tentées dans le cadre de plusieurs projets nationaux d'informatisation. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام يوجز التجارب المتعلقة بعدد من المشاريع الوطنية للحوسبة. |
Le Conseil de sécurité examinera dans le courant du mois un rapport du Secrétaire général sur l'Angola. | UN | وسيستعرض مجلس اﻷمن، تقريرا من اﻷمين العام عن أنغولا في وقت لاحق من هذا الشهر. |
L'Assemblée générale demande un rapport du Secrétaire général sur la conférence | UN | الجمعية العامة تطلب تقريراً من الأمين العام عن المؤتمر |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prenne une décision au sujet de ces échéanciers, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général proposant des principes directeurs en la matière. | UN | وأوصت اللجنة أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن خطط التسديد المتعددة السنوات، استنادا إلى تقرير مقدم من الأمين العام أورد فيه مبادئ توجيهية مقترحة بشأن تلك الخطط. |
Mention a été faite d'un rapport du système intégré de gestion pour les réductions d'engagements d'exercices antérieurs. | UN | وأشير إلى تقرير صادر عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بشأن الوفورات من التزامات الفترات السابقة. |
La Commission sera donc saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les règles et normes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام عن معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Selon un rapport du Japon, il y a plus de 500 millions de voitures circulant sur les routes du monde entier. | UN | وأشار تقرير من اليابان إلى وجود أكثر من 500 مليون سيارة تسير على الطرقات في جميع أنحاء العالم. |
Condamnant à nouveau fermement toute tentative visant à déstabiliser le processus de paix par la force et exprimant son intention d'examiner rapidement la situation après toute tentative de ce type, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام، |
Condamnant à nouveau fermement toute tentative visant à déstabiliser le processus de paix par la force et exprimant son intention d'examiner rapidement la situation après toute tentative de ce type, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام، |
Condamnant à nouveau fermement toute tentative visant à déstabiliser le processus de paix par la force et exprimant son intention d'examiner rapidement la situation après toute tentative de ce type, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام، |
Condamnant à nouveau fermement toute tentative visant à déstabiliser le processus de paix par la force et exprimant son intention d'examiner rapidement la situation après toute tentative de ce type, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام، |
Examiner un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur la mise en œuvre de la politique de publication et de la stratégie de communication | UN | النظر في تقرير من إعداد الأمين العام للأونكتاد عن تنفيذ سياسة المنشورات واستراتيجية الاتصالات؛ |
Les chefs de gouvernement ont reçu un rapport du Premier Ministre de la Jamaïque sur la situation concernant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (1982). | UN | تلقى رؤساء الحكومات تقريرا من رئيس وزراء جامايكا بشأن التطورات المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
Les chefs de gouvernement ont reçu un rapport du Comité consultatif de l'Ordre de la Communauté des Caraïbes, proposant des recommandations quant à la remise de l'Ordre et ont décidé de le conférer à quatre éminents nationaux des pays de la CARICOM. | UN | تلقى رؤساء الحكومات تقريرا من اللجنة الاستشارية المعنية بوسام المجموعة الكاريبية تقدم فيه توصيات بشأن منح الوسام، ووافقوا على منح وسام المجموعة الكاريبية إلى أربعة من رعايا المجموعة البارزين. |
Les chefs de gouvernement ont reçu un rapport du Ministre principal des îles Vierges britanniques sur les changements qui vont être apportés à la Constitution de ce territoire pour introduire une nouvelle catégorie de représentants et sur la mise en oeuvre de ces changements avant les prochaines élections. | UN | تلقى رؤساء الحكومات تقريرا من رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية عن التغيرات التي يوشك إجراؤها في دستور ذلك اﻹقليم والمتصلة باستحداث فئة جديدة للتمثيل وتنفيذ هذه التغييرات قبل الانتخابات المقررة القادمة. |
Elle annonce également que le Comité a reçu un rapport du Royaume—Uni sur Hong—kong, ainsi que le dernier rapport périodique du Bélarus; ces rapports ne peuvent pas être examinés à la session en cours, pour des raisons qui seront données ultérieurement. | UN | وأعلنت أيضاً أن اللجنة استلمت تقريراً من المملكة المتحدة بشأن هونغ كونغ، كما استلمت التقرير الدوري اﻷخير من بيلاروس الذي لن ينظر فيه في الدورة الحالية ﻷسباب يمكن توضيحها في وقت لاحق. |
Le Conseil économique et social doit examiner ces questions à sa session de fond de 1997 sur la base d'un rapport du Secrétaire général auquel le FNUAP a contribué. | UN | وسيقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي باستعراض هذه المجالات في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ على أساس تقرير مقدم من اﻷمين العام أسهم فيه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Le Directeur de la Division a mentionné à ce propos un rapport du secrétariat de la CNUCED sur les mesures opérationnelles dans les pays d'accueil. | UN | وأشار في هذا السياق إلى تقرير صادر عن أمانة الأونكتاد يتناول التدابير التشغيلية في البلدان المضيفة. |
Ces renseignements devraient être présentés dans un rapport du Secrétaire général à la Sixième Commission. | UN | وينبغي عرض تلك المعلومات في تقرير يقدمه اﻷمين العام إلى اللجنة السادسة. |
La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général établi en consultation avec le Bureau. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير أعده الأمين العام بالتشاور مع المكتب. |
Aux mêmes séances, le Comité a examiné un rapport du Secrétariat sur les résultats de ces consultations. | UN | ونظرت اللجنة في الجلسات نفسها في تقرير أعدته اﻷمانة العامة عن نتائج تلك المشاورات. |
Le Conseil économique et social, puis l'Assemblée générale, avaient été informés de cette décision par un rapport du Secrétaire général. | UN | وقد أبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفيما بعد الجمعية العامة، بذلك القرار من خلال تقرير قدمه اﻷمين العام. |
L'extrait ciaprès est tiré du résumé d'un rapport du BSCI: | UN | وفيما يلي نص مقتبس من موجز لتقرير صادر عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية: |
Durant la session, le Conseil a examiné un rapport du secrétariat concernant les activités de la Commission depuis la session précédente. | UN | وخلال الدورة نظر المجلس في تقرير قدمته الأمانة بشأن أنشطة اللجنة منذ انعقاد الدورة الأخيرة. |
Le Rapporteur spécial connaît le nom des assassins ainsi que celui de l'officier des services de renseignement iraquiens dont ils recevaient leurs ordres; il dispose aussi d'un rapport du chef de la sécurité pour la région kurde du nord de l'Iraq. | UN | ويوجد في حوزة المقرر الخاص اسما القاتلين المعترفين، واسم ضابط المخابرات العراقية الذي زودهما بالتعليمات وتقرير من رئيس اﻷمن في منطقة شمال العراق الكردية. |
un rapport du PNUE sur les stocks de dioxine et de furanne a également été publié en 1999. | UN | وتم أيضاً في عام 1999 إصدار تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن قوائم حصر الديوكسين والفيوران. |
En 1996, un rapport du Bureau de contrôle de l'éducation a montré que 50 % des 213 écoles étudiées proposaient des cours sur la sexualité et la santé en matière de reproduction. | UN | وأظهر تقرير أصدره مكتب مراجعة التعليم عام ١٩٩٦ أن ٥٠ في المائة من المدارس التي تم استعراضها والبالغ عددها ٢١٣ مدرسة تقدم برامج تتعلق بالصحة اﻹنجابية والجنسية. |