Le Comité a également rencontré un représentant de la Ligue des États arabes, M. Hitti. | UN | كما اجتمعت اللجنة الخاصة إلى ممثل عن جامعة الدول العربية، الدكتور حتي. |
Un conseil d'administration pluriinstitution, actuellement présidé par un représentant de la Commission du commerce international des ÉtatsUnis, encadre le projet ITDS. | UN | ويتولى توجيه مشروع النظام مجلس إدارة متعدد الوكالات يرأسه حاليا ممثل عن لجنة التجارة الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
un représentant de la Namibie a été parrainé, via le Programme de parrainage adopté par la septième Conférence d'examen, pour assister à la Réunion d'experts de 2012. | UN | واستفاد ممثل عن ناميبيا من برنامج الرعاية الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي السابع ليحضر اجتماع الخبراء لعام 2012. |
En règle générale, les organisateurs exigent la présence d'un représentant de la MINUK, qui est ordinairement le premier à prendre la parole pour aborder les questions du point de vue de la Mission, les représentants des institutions concernées du Kosovo intervenant ensuite pour décrire leurs politiques et priorités. | UN | ويطلب منظمو الأنشطة كقاعدة مشاركة ممثل لبعثة الأمم المتحدة يتناول عموما الكلمة أولا لعرض القضايا من وجهة نظر البعثة. ثم يتناول ممثلو مؤسسات كوسوفو المعنية الكلمة لعرض سياساتها وأولوياتها. |
Le Directeur et un représentant de la Division de la planification des programmes et du budget répondent aux questions posées. | UN | ورد المدير وممثل عن شعبة تخطيط البرامج والميزانية على الأسئلة المطروحة. |
Vous pouvez dialoguer avec un représentant de la UNFCU par téléphone au 347 686 6000 ou par WebChat à www.unfcu.org. | UN | ويرجى التحدث هاتفيا مع أحد ممثلي خدمة الأعضاء على الرقم 347-686-6000 أو الاتصال باتحاد الأمم المتحدة الائتماني عبر Webchat في الموقع التالي: www.unfcu.org. |
un représentant de la Mission permanente du Tchad auprès de l'Organisation des Nations Unies a participé aux débats qui ont suivi. | UN | وشارك في المناقشة التي أعقبت ذلك ممثل عن البعثة الدائمة لتشاد لدى الأمم المتحدة. |
11 juin 2008 Le Rapporteur spécial a demandé à rencontrer un représentant de la MINUK. | UN | 11 حزيران/يونيه 2008 طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل عن البعثة. |
un représentant de la France y a également participé en tant qu'observateur. | UN | وشارك أيضا في الحلقة ممثل عن فرنسا بصفة مراقب. |
Le Comité a décidé d'attendre qu'un représentant de la Confédération soit présent avant de prendre des mesures. | UN | فقررت اللجنة الانتظار لحين حضور ممثل عن المنظمة المذكورة قبل أن تتخذ أي إجراء. |
un représentant de la société civile de la province avait le statut d'observateur. | UN | ويتمتع ممثل عن المجتمع المدني لكوسوفو بمركز المراقب. |
La session a été ouverte par un représentant de la Haut—Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وافتتح الدورة ممثل عن المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
un représentant de la KFOR a assisté à l'inauguration de ce marché, en compagnie de politiciens locaux, de travailleurs communautaires et de plusieurs membres de la communauté internationale. | UN | وحضر حفل الافتتاح ممثل عن القوة إلى جانب عدد من السياسيين والقادة المحليين وأعضاء المجتمع الدولي. |
un représentant de la Suisse assure la présidence de la Réunion ministérielle. | UN | يتولى ممثل عن سويسرا مهمة رئاسة الاجتماع الوزاري. |
un représentant de la Confédération nationale des handicapés, recommandé par le Conseil d'administration de la Confédération pour représenter les handicapés et leurs familles, participe aux travaux du Conseil d'administration du E.S.Y.F.K. | UN | وهناك ممثل عن الاتحاد الوطني لذوي الإعاقات يمثل ذوي الإعاقات وأسرهم بناءً على توصية من مجلس إدارة الاتحاد ويشارك في مجلس إدارة المجلس الوطني للرعاية الاجتماعية السالف الذكر. |
11 juin 2008 Le Rapporteur spécial a demandé à rencontrer un représentant de la MINUK. | UN | 11 حزيران/يونيه 2008، طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Des consultations sont conduites dans toutes les régions du Tchad par un haut responsable et un représentant de la société civile en vue de faire participer au processus le plus grand nombre possible de groupes et de régions. | UN | وتعقد في جميع أقاليم تشاد مشاورات تشاركية، يقودها واحد من كبار المسؤولين في الحكومة وممثل عن المجتمع المدني، بغية العمل على إشراك أكبر عدد ممكن من الجماعات والمناطق المحلية. |
Vous pouvez dialoguer avec un représentant de la UNFCU au +1 347 686-6000 (les numéros d'appels gratuits sont indiqués sur notre site Web à la rubrique < < Contact Us > > ), sur Skype à UNFCU skype, our par WebChat à www.unfcu.org. | UN | ويرجى التحدث هاتفيا مع أحد ممثلي خدمة الأعضاء على الرقم 347-686-6000 (توجد أرقام دولية مجانية على موقعنا الشبكي تحت عبارة " اتصل بنا " (Contact Us)) أو بواسطة نظام Skype على الرقم الخاص باتحاد الأمم المتحدة الائتماني أو عبر Webchat على العنوان: www.unfcu.org. |
Aucun représentant d'un Etat membre de la Communauté n'invoquera l'un quelconque des articles précités si un représentant de la Communauté l'a déjà fait à propos de la même question. | UN | ولا يجوز ﻷي ممثل من ممثلي الدول اﻷعضاء في الجماعة التذرع بأي مادة من المواد السالفة الذكر إذا كان ممثل للجماعة قد فعل ذلك بشأن الموضوع نفسه. |
Un discours d'orientation a été prononcé par un représentant de la CONAE. | UN | وألقى ممثل اللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية الكلمة الرئيسية. |
un représentant de la mission de la CSCE à Skopje, M. J. Gerasimov, était également présent. | UN | كوتينو، وحضر الاجتماع أيضا ممثل بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون اﻷوروبي في سكوبي، السيد جيراسيموف. |
Chaque commission sera présidée par un représentant de la FORPRONU qui adressera des convocations aux parties, de sa propre initiative, ou à la demande des parties. | UN | ويرأس كل لجنة ممثل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية يقوم باصدار طلبات الى اﻷطراف للاجتماع بناء على مبادرة من اللجنة، أو بناء على طلب اﻷطراف. |
un représentant de la UNFCU est à la disposition des membres qui souhaitent effectuer des transactions hors caisse ou obtenir des renseignements. | UN | ويتاح ممثل لخدمة الأعضاء في اتحاد الأمم المتحدة الائتماني الفيدرالي للقيام بمعاملات غير نقدية والرد على أسئلة الأعضاء. |
En sa qualité d'observateur, un représentant de la délégation sud-africaine avait confirmé que la décision de justice était toujours attendue. | UN | وكان ممثل من وفد جنوب أفريقيا قد أكد، بوصفه مراقبا، أن الحكم لم يصدر بعد في هذه الدعوى. |
En sont également membres le VicePrésident du Comité national pour les femmes, un représentant de la Chambre de commerce et six personnalités publiques féminines. | UN | كما يضم في عضويته نائب رئيس اللجنة الوطنية للمرأة وممثلاً عن الغرف التجارية وست شخصيات نسائية عامة. |
Elle sera présidée alternativement par un représentant de la République du Zaïre et celui de la République rwandaise. | UN | ويتعاقب على رئاسة اللجنة الفرعية ممثل لجمهورية زائير وممثل لجمهورية رواندا. |
21. un représentant de la population amazigh marocaine a évoqué les effets néfastes de l'arabisation sur la culture et la langue amazigh. | UN | 21- وتكلم ممثل لشعب الأمازيغ في المغرب عن الآثار الضارة للتعريب على ثقافة الأمازيغ ولغتهم. |
Il a également un représentant de la Brigada para Informacao Geral (BIG), la structure de sécurité interne, et un secrétaire régional, chargé de la mobilisation des civils. | UN | وهناك أيضا ممثل لهيئة الاستخبارات العامة، وجهاز الأمن الداخلي، وأمين إقليمي مسؤول عن تعبئة المدنيين. |
On s'y félicite aussi de l'entrée en fonctions, à New York, d'un représentant de la Banque centrale iraquienne qui est chargé d'accélérer le règlement des disparités comptables. | UN | ويُرحب التقرير بتعيين ممثل مصرف العراق المركزي في نيويورك لﻹسراع بحل أوجه الاختلاف. |