"un vrai" - Traduction Français en Arabe

    • حقيقي
        
    • حقيقية
        
    • الحقيقي
        
    • حقيقى
        
    • حقيقياً
        
    • حقيقيّ
        
    • حقيقيا
        
    • حقيقيه
        
    • حقيقيّاً
        
    • الحقيقيّة
        
    • حقيقيّة
        
    • عارمة
        
    • فعلية
        
    • أنت كصبي في
        
    • مزعج جداً
        
    C'est juste si important d'avoir un vrai partenaire dans la vie. Open Subtitles في غاية الأهمية أن تحظي بشريك حقيقي في الحياة
    Pourquoi un vrai espion aurait-il une émission de télé ? Open Subtitles ولما قد يكون لجاسوس حقيقي برنامج تلفزيوني ؟
    T'as un vrai cerveau derrière cette tête blonde de robot suédois. Open Subtitles انت تمتلكين عقل حقيقي خلف الوجه الاشقر الصناعي السويدي
    En droit français, elle est très claire et désigne un vrai tribunal au sens de l'article 14. UN ففي القانون الفرنسي، هذا المفهوم واضح للغاية ويشير إلى محكمة حقيقية حسب مفهوم المادة 14.
    Je ne pense pas. Merci. Ça a été un vrai plaisir. Open Subtitles لا أعتقد ذلك، شكراً لك لقد كانت متعة حقيقية
    Notre objectif est de voir la Conférence du désarmement se remettre au travail, un vrai travail. UN وهدفنا أن نرى مؤتمر نزع السلاح يستأنف العمل من جديد، وأعني العمل الحقيقي.
    Je dois admettre, que pour la première fois j'ai vraiment l'impression d'être un vrai soldat. Open Subtitles عليّ الاعتراف، لأول مرّة في حياتي أشعر في الواقع أنّي جندي حقيقي
    Ce n'est pas tous les jours que tu vas visiter la NASA avec un vrai astronaute. Open Subtitles ليس كل يوم سيتنسى لك أن تتجول في ناسا مع رائد فضاء حقيقي.
    {\pos(192,205)}Ce serait génial de le faire avec un vrai médecin. Open Subtitles اوه, سيكون من الرائع التدرب على طبيب حقيقي
    En fait, je suis un vrai docteur et je'essaye de ne pas être offensé. Open Subtitles في الواقع، أنا طبيب حقيقي وسوف أحاول ألاأشعر بالسوء نيابة عن
    Et bien, je ne suis pas un vrai professeur, mais le conseiller pédagogique a eu Ebola ou quelque chose comme ça, donc le timing était parfait. Open Subtitles حسناً, أنا لست مُعلم حقيقي لكن مستشار هيئة التدريس حصل على ايبولا او شيء من ذلك القبيل لذلك التوقيت كان مثالياً
    Tu peux peut-être t'en servir pour trouver un vrai client. Open Subtitles لذا، ربما بإمكانك استخدام ذلك لإيجاد زبون حقيقي
    Vous dites être un vrai patriote, et agir ainsi parce que vous voulez protéger votre famille et pour que cessent les meurtres d'innocents Tchèques. Open Subtitles تقول أنك شخص وطني حقيقي و سبب فعلك لهذا لأنك تريدّ حماية عائلتك و من أجل إيقاف الأبرياء التشيكيين
    J'ai un vrai travail. Je n'y suis juste pas vraiment douée. Open Subtitles لدىّ وظيفة حقيقية أنا فقط لا أبدى جيداً فيها
    Pourquoi on n'emmènerait pas ce trio à l'hôtel pour un vrai plan à trois ? Open Subtitles لما لا نأخذ هذا الموعد الثلاثي إلى الفندق لمتعة مواعدة ثلاثية حقيقية
    C'est un vrai miracle que cette assemblée ait eu une idée. Open Subtitles انها معجزة حقيقية أن هذه الجمعية أتت بهذه الفكرة
    Dans cette perspective la coopération Sud-Sud doit être soutenue pour qu'elle soit un vrai levier de développement. UN ومن ذلك المنطلق، ينبغي دعم التعاون بين بلدان الجنوب بغية تمكينه من التسريع الحقيقي للتنمية.
    Une personne qui se lamente sur son passé tandis qu'une personne qui peut changer le futur est un vrai héros. Open Subtitles إن الذي يرثي الماضي فحسب شخص جبان أما الذي يستطيع أن يغيّر المستقبل، فهو البطل الحقيقي
    Nous avons besoin d'un vrai journaliste pour couvrir cette info. Open Subtitles و نحتاج لرجل أخبار حقيقى ليُفجرها فى العلن
    Plus particulièrement, le Gouvernement souhaitait garantir une éducation aux enfants handicapés, mais le peu de moyens dont il disposait posait un vrai problème. UN وعلى الأخص، تشكل محدودية الموارد المتاحة تحدياً حقيقياً رغم أن الحكومة ترغب في ضمان التعليم للأطفال ذوي الإعاقة.
    Alors montrez à ces incapables ce qu'est un vrai guerrier. Open Subtitles إذاً أظهر لهؤلاء الحمقى كيف يتصرّف مقاتل حقيقيّ.
    Il s'agit d'un vrai succès pour les femmes qui dirigent un ménage sur 10 et dont 80 % sont veuves; UN وهذا يمثل نجاحا حقيقيا للنساء، اللائي يرأسن واحدة من كل 10 أسر معيشية، 80 في المائة منهن أراملة؛ و
    Hé, venant de toi, ça signifie beaucoup pour moi... mais il me faut un vrai coup et très bientôt. Open Subtitles هذا الكلام قادم منك يعني لي الكثير احتاج الى صفقه حقيقيه واحتاجها قريبه جدا لذا
    La poussière de cette fleur a la possibilité de réunir n'importe qui qui partage un vrai amour. Open Subtitles غبار تلك الزهرة يمتلك القدرة على لمّ شمل مَنْ يتشاركون حبّاً حقيقيّاً
    Merci papa, de m'avoir montré ce qu'est un vrai sacrifice. Open Subtitles أشكرك يا أبي لأنّك أريتني معنى التضحية الحقيقيّة
    Les gens qui ont ce genre d'anonymat ont un vrai pouvoir. Open Subtitles الناس ذوي ذلكما النوع من الغفلية، تلكما قوّةٍ حقيقيّة.
    Ceci n'est pas une légère improvisation. C'est un vrai merdier. Open Subtitles وهذا ليس ارتجالًا طفيفًا، بل هي فوضى عارمة.
    Je peux pas croire que ce soit un vrai navire négrier. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أن هذه سفينة رقيق فعلية
    un vrai boy-scout ! Open Subtitles أنت كصبي في الكشافة.
    Et en revanche, votre ex est un vrai connard. Open Subtitles وعلى النقيض، إن زوجِك السابق أحمق مزعج جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus