une attention particulière est accordée aux filles les plus marginalisées. | UN | ويولى اهتمام خاص للوصول إلى الفتيات الأكثر تهميشا. |
une attention particulière est prêtée aux pays les moins avancés et aux économies en transition. | UN | ويولى اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
une attention particulière est accordée aux transferts technologiques, l'accent étant mis à cet égard sur l'éducation et la formation. | UN | ويولى اهتمام خاص الى نقل التكنولوجيا من خلال تعزيز التعليم والتدريب. |
une attention particulière est accordée aux filles/femmes dans le programme de développement du secteur de l'enseignement. | UN | يولى اهتمام خاص للفتيات وللإناث عموما في برنامج تطوير قطاع التعليم. |
une attention particulière est accordée à la formation professionnelle, qui englobe une gamme de plus en plus étendue de spécialités. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص للإعداد المهني، الذي يتناول مجموعة واسعة من الاختصاصات تتزايد على نحو مطرد. |
une attention particulière est accordée aux techniques qui contribuent aux économies d'énergie, en particulier dans le secteur des transports. | UN | ويولى اهتمام خاص للتكنولوجيات التي تيسر توفير الطاقة، لاسيما في قطاع النقل. |
une attention particulière est portée à la représentation de tous les groupes sous-régionaux au sein du Comité. | UN | ويولى اهتمام خاص لكفالة تمثيل المجموعات دون الإقليمية في اللجنة التنفيذية. |
une attention particulière est aussi accordée aux groupes vulnérables tels que les victimes de tortures, les personnes âgées, ou les mineurs non accompagnés. | UN | ويولى اهتمام خاص أيضاً للفئات الضعيفة، مثل ضحايا التعذيب، أو المسنين أو القصر غير المصحوبين. |
une attention particulière est accordée à la lutte contre l'exclusion des Roms du marché du travail. | UN | ويولى اهتمام خاص لمكافحة استبعاد السكان الروما من سوق العمل. |
une attention particulière est accordée aux régions reculées, dont celles du Baluchistan, du Chitral, du Nord-Waziristan, du Sud-Waziristan, du Kohistan et du Tharparkar. | UN | ويولى اهتمام خاص للمناطق النائية، بما فيها مناطق بالوخستان وشيترال وشمال وجنوب وزيرستان، وكوهيستان، وثارباكور. |
une attention particulière est portée à l'acquisition de nouveaux documents dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | ويولى اهتمام خاص للتوسّع في الموجودات بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
une attention particulière est accordée aux conditions de détention et aux droits fondamentaux des enfants des détenues, y compris grâce à la création de garderies. | UN | ويولى اهتمام خاص لظروف الاحتجاز وحقوق الإنسان للأطفال والنساء المحتجزين، بوسائل منها إنشاء مراكز للرعاية النهارية. |
une attention particulière est portée aux mineurs de moins de 15 ans, pour lesquels les parents peuvent demander la nationalité estonienne par la procédure simplifiée. | UN | ويولى اهتمام خاص للقُصَّر دون سن الخامسة عشرة الذين يحق لوالديهم تقديم طلب حصولهم على الجنسية الإستونية بإجراءات مبسطة. |
une attention particulière est en outre accordée aux dimensions de l'assistance humanitaire et de la reconstruction qui ont trait à la problématique hommes-femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام خاص للأبعاد الجنسانية في مجال المساعدة الإنسانية وإعادة الإعمار. |
une attention particulière est donc accordée au développement des coopératives agricoles. | UN | ولذلك، يولى اهتمام خاص لتنمية التعاونيات الزراعية. |
une attention particulière est portée à l'accès de tous aux soins de santé, y compris la santé de la famille et la santé maternelle. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص بإمكانية حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية، ومنها الخدمات الصحية اللازمة للأسر والأمهات. |
une attention particulière est accordée aux résultats de l'éducation et de la formation institutionnelles, en tant que facteur de viabilité. | UN | ويولَى اهتمام خاص لنواتج التعليم والتعلم المؤسسيين باعتبارها عاملاً من عوامل الاستدامة. |
une attention particulière est accordée à la coopération entre les petites et moyennes sociétés et entreprises. | UN | وتولى عناية خاصة للتعاون بين الشركات والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
une attention particulière est portée à la production d'unités standardisées pour accroître la rentabilité du secteur du bâtiment. | UN | ويوجه اهتمام خاص ﻹنتاج مكونات موحدة للمباني من أجل تحقيق الكفاءة في قطاع اﻹنشاءات. |
Dans ces domaines, une attention particulière est accordée : | UN | وأولي اهتمام خاص في هذه المجالات لما يلي: |
une attention particulière est accordée à l'amélioration du système de mise en œuvre des normes juridiques pertinentes et à la garantie de leur efficacité. | UN | ويحظى تحسين نظام تنفيذ المعايير القانونية ذات الصلة وضمان نجاعتها باهتمام خاص. |
une attention particulière est accordée à la délocalisation des services à l'étranger ainsi qu'à l'IED dans les industries extractives et les services d'infrastructure. | UN | ويولى فيه اهتمام خاص لمسائل نقل أنشطة إنجاز الخدمات إلى الخارج، وللاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية، والاستثمار الأجنبي المباشر في الهياكل الأساسية. |
une attention particulière est accordée à la campagne mondiale en faveur des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ويولي اهتمام خاص إلى الحملة العالمية لأهداف التنمية في الألفية. |
une attention particulière est portée à la coopération entre l'AMS et divers organismes au service des migrants. | UN | ويُولى اهتمام خاص للتعاون بين المؤسسة العامة لخدمات العمالة ومختلف المؤسسات المعنية بالمهاجرين. |
Dans toutes ces entreprises, une attention particulière est accordée à la formation et à la mise en valeur de connaissances spécialisées locales. | UN | وفي جميع هذه المشاريع، يجري إيلاء اهتمام خاص بتدريب الخبراء المحليين وتنمية الخبرة المحلية. |
Dans le cadre de tels programmes, une attention particulière est accordée à la sensibilisation et à la formation des principaux décideurs à la climatologie, aux incidences des changements climatiques, à l'adaptation, à l'atténuation des effets et aux mesures à prendre à cet égard. | UN | وفي إطار هذه البرامج، يوجه اهتمام خاص إلى توعية وتدريب صانعي القرار الرئيسيين في مجالات علم تغير المناخ، وتأثيراته، والتكيف، والتخفيف، وما يتصل بذلك من تقرير السياسات. |
Durant les travaux, une attention particulière est accordée aux réactions de l'assistance. | UN | وخلال حلقات العمل، تم إيلاء اهتمام خاص لردود فعل الحضور. |
une attention particulière est accordée à la situation des femmes chefs de famille ainsi que des travailleuses temporaires ou saisonnières. | UN | وتركز الدراسة تركيزاً خاصاً على الأسر المعيشية التي ترأسها إناث وعلى النساء اللاتي يزاولن أعمالاً مؤقتة أو موسمية. |