Plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait éviter de créer une couche bureaucratique supplémentaire au niveau local. | UN | وذكرت عدة وفود أن من الواجب تفادي خلق طبقة بيروقراطية إضافية. |
Lors de la fermeture définitive d'un site contenant de l'amiante, il convient de déposer une couche de terre compactée d'au moins 1 m. | UN | وللإغلاق النهائي لمنطقة تحتوى على الأسبست ينبغي وضع طبقة وقائية لا تقل عن متر من التربة المتراصة فوقها. |
1. Équipements capables de produire une couche d'épaisseur uniforme avec une précision de +- 2,5 % sur une distance de 75 mm ou plus; | UN | 1 - معدات قادرة على إنتاج طبقة سماكتها متجانسة بدرجة أقل من +- 2.5% على طول مسافة 75 مم أو أكثر؛ |
Alors, où je peux trouver une couche géante ? | Open Subtitles | الآن، أين يمكنني أن أحصل على حفاضة كبيرة؟ |
L'eau souterraine est extraite d'une couche de pyrite située à une profondeur de 20 à 60 mètres; elle ne nécessite aucun traitement. | UN | وتُستخرج المياه الجوفية من طبقة بيريت يتراوح سمكها بين 20 و60 متراً ولا تتطلب أية معالجة. |
Les lacs de pétrole humides se distinguent par la présence d'une couche superficielle de brut altéré, de liquide huileux ou de boue. | UN | وتتميز بحيرات النفط الرطبة بوجود طبقة سطحية من ترسب الخام المجوى أو السائل الزيتي أو الحمأة. |
* Attention : l'arsenic métallique présente rapidement une couche blanchâtre d'oxyde. | UN | تحذير: إن الزرنيخ المعدني سرعان ما تنشأ عليه طبقة أكسيد مائلة إلى اللون الأبيض. |
* Attention : l'arsenic métallique présente rapidement une couche blanchâtre d'oxyde. | UN | تحذير: إن الزرنيخ المعدني سرعان ما تنشأ عليه طبقة أكسيد مائلة إلى اللون الأبيض. |
Il déclare que, l'Arabie saoudite n'ayant rien fait, une couche de sédiments s'est formée audessus de la couche de pollution, ce qui double la quantité de matières à enlever. | UN | ويدعي العراق بأن عدم اتخاذ العربية السعودية أية إجراءات في هذا الشأن أتاح الفرصة لتشكَّل طبقة من الترسبات فوق التلوث النفطي، مما ضاعف من كمية المواد الواجب معالجتها. |
Lors de la fermeture définitive d'un site contenant de l'amiante, il convient de déposer une couche de terre compactée d'au moins 1 m. | UN | وللإغلاق النهائي لمنطقة تحتوى على الإسبست ينبغي وضع طبقة وقائية لا تقل عن متر من التربة المتراصة فوقها. |
Note technique : Les fours à oxydation servent à déposer une couche d'oxyde contrôlée sur la surface des composants de centrifugeuse fabriqués en acier maraging. | UN | تستخدم أفران اﻷكسدة لترسيب طبقة أكسيدية محكومة على أسطح مكونات الطاردات المركزية المصنوعة من الصلب المارتنسيتي المصلد. |
Lors de la fermeture définitive d'un site contenant de l'amiante, il convient de déposer une couche de terre compactée d'au moins 1 m. | UN | وللإغلاق النهائي لمنطقة تحتوى على الأسبست ينبغي وضع طبقة وقائية لا تقل عن متر من التربة المتراصة فوقها. |
Les numéros de série et marques sur les armes et munitions susmentionnées avaient été effacés, les marques sur les boîtes correspondantes avaient été couvertes d'une couche de peinture. | UN | وكانت جميع علامات الأسلحة والذخائر المذكورة أعلاه قد تم محوها، وأخفيت علامات صناديقها تحت طبقة من الطلاء. |
Lors de la fermeture définitive d'un site contenant de l'amiante, il convient de déposer une couche de terre compactée d'au moins 1 m. | UN | وللإغلاق النهائي لمنطقة تحتوى على الأسبست ينبغي وضع طبقة وقائية لا تقل عن متر من التربة المتراصة فوقها. |
Lors de la fermeture définitive d'un site contenant de l'amiante, il convient de déposer une couche de terre compactée d'au moins 1 m. | UN | وللإغلاق النهائي لمنطقة تحتوى على الأسبست ينبغي وضع طبقة وقائية لا تقل عن متر من التربة المتراصة فوقها. |
Non, je l'ai laissée en haut crier, affamée, dans une couche sale. | Open Subtitles | كلا، تركتها في الأعلى تصرخ، جائعة تتمرغ في حفاضة قذرة للمعاناة |
Il est recommandé de déposer ces déchets dans une décharge aménagée surveillée et de les recouvrir au départ d'une couche de terre d'au moins 15 cm. | UN | والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم. |
Il a surement été enveloppé dans ce sac de couchage, et recouvert d'une couche de saleté. | Open Subtitles | على الأرجح إذن أنهُ كان مُغطى بكيس النوم ذاك، ومُغطى بطبقة من التراب |
20$ pour une couche, mademoiselle. S'il vous plait ? | Open Subtitles | 20دولار مقابل حفاظه أرجوكِ أنستي حجم صغير أو كبير |
Si. Tu as une couche dans le dos. | Open Subtitles | كلا، عليّ، لديك حفّاضة على ظهرك. |
Très bien, donc la mauvaise nouvelle est qu'aucun de nous d'eux ne sait mettre une couche à un bébé. | Open Subtitles | حسنا , اذن الخبر السيء هو ايا منا نحن الاثنين لم يكن جيد جدا مع الحفاضات القِماش |
S'il porte une couche, il a des toilettes partout. | Open Subtitles | اذا كان يرتدى حفاظاً فكل غرفة هى مرحاض |
Je peux mettre une couche. Sauf si vous voulez le faire. | Open Subtitles | يمكنني تولي أمر تل الحفاظة مالم ترد أنت أن تقوم بها |
Approchez mon lit et je vous lancerai une couche pleine à la tête, car je suis féroce. | Open Subtitles | إن اقتربتم من سريري ستنالون حفاضاً مليئاً بالأوساخ، لأنّي سأتسبّب بالألم. |
Sans compter ceux dont j'ai dû changer les couches. une couche propre ne serait pas de refus. | Open Subtitles | لكن على الأقل لَيسَ واحد علي تغير حفاضته . في الحقيقة أنا فقط سَقطتُ جسر لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ حفّاظة أطفال جديد الآن. |
- Et ton pantalon te donne l'air de porter une couche. | Open Subtitles | اضافه الى ذلك , بنطالك يعطيك شكل حفاضه الاطفال - حسناً - |
Non, à moins que tu veuilles me voir seulement habillé d'une couche de bébé. | Open Subtitles | لا , ألا اذا تبين تشوفيني حفاظات السنة الجديدة |
On va coller une couche de peinture, on va réparer la sono, et on va remettre les joyeux enfants à leur place sur les chevaux ! | Open Subtitles | نحن سوف نغطي هذا العطل بطبقه جديده وسنقوم بأصلاح نظام مكبر الاصوات وسنقوم با ارجاع الاطفال السعيدين |