"une délégation a fait" - Traduction Français en Arabe

    • وأشار أحد الوفود
        
    • وأعرب أحد الوفود عن
        
    • أحد الوفود إلى
        
    • وأشار متكلم إلى
        
    • لاحظ أحد الوفود
        
    • وأُبديت أيضاً
        
    • وأعرب أحد الوفد عن القلق
        
    • ولاحظ أحد الوفود
        
    • وقال وفد
        
    • وذكر وفد آخر أنه
        
    une délégation a fait observer qu'il conviendrait de prendre d'autres mesures pour assurer cette intégration. UN وأشار أحد الوفود الى أن اﻷمر لا يزال يتطلب اتخاذ خطوات أخرى لتحقيق إعادة إدماجها.
    une délégation a fait observer que le document de programme négligeait quelque peu la question de l'égalité des sexes dans le développement. UN وأشار أحد الوفود الى أن المسائل المتعلقة بالمرأة في التنمية لم تحظ باهتمام كاف في وثيقة البرنامج القطري.
    une délégation a fait part de son acceptation de participer aux consultations relatives à ce projet, si demande lui en était faite. UN وأعرب أحد الوفود عن استعداده للمشاركة في عمليات التشاور تلك إذا دعي إلى ذلك.
    une délégation a fait observer que les informations recueillies sur les résultats devraient contribuer à éclairer les décisions des États Membres. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المعلومات المتعلقة بالنتائج ينبغي أن تساعد الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات من موقع المطلع.
    une délégation a fait valoir que les coordonnateurs résidents devaient être impartiaux et fonctionner en coopération avec d'autres éléments du système. UN وأشار متكلم إلى ضرورة تميز المنسقين المقيمين بالحياد، وبالقدرة على العمل من منطلق المشاركة مع اﻷطراف اﻷخرى في المنظومة.
    une délégation a fait observer que le document de programme négligeait quelque peu la question de l'égalité des sexes dans le développement. UN وأشار أحد الوفود الى أن المسائل المتعلقة بالمرأة في التنمية لم تحظ باهتمام كاف في وثيقة البرنامج القطري.
    une délégation a fait observer que les informations recueillies sur les résultats devraient contribuer à éclairer les décisions des États Membres. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المعلومات المتعلقة بالنتائج ينبغي أن تساعد الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات من موقع المطلع.
    une délégation a fait remarquer que le Processus consultatif devait refléter une approche globale fondée sur des objectifs communs, une même compréhension et le partage des informations. UN وأشار أحد الوفود إلى أن العملية يجب أن تجسد نهجا شاملا يستند إلى الأهداف المشتركة والتفاهم والمعلومات.
    192. une délégation a fait remarquer que 40 % du budget de son pays allait au service de la dette. UN ١٩٢ - وأشار أحد الوفود إلى أن ٤٠ في المائة من ميزانية بلده توجه لخدمة الدين.
    une délégation a fait observer que dès l'élaboration des politiques, il convenait d'envisager la manière dont elles seraient communiquées. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي عند وضع السياسات إيلاء الاعتبار بالفعل لكيفية نقل هذه السياسات.
    une délégation a fait part de son acceptation de participer aux consultations relatives à ce projet, si demande lui en était faite. UN وأعرب أحد الوفود عن استعداده للمشاركة في عمليات التشاور تلك إذا دعي إلى ذلك.
    une délégation a fait observer que les débats spécialisés devraient avoir lieu dans l'instance appropriée. UN وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه بوجوب الاضطلاع بمناقشات متخصصة في المحفل المناسب.
    une délégation a fait observer que les États Membres n'avaient pas tous pu participer aux réunions tenues à cette occasion et que la transparence des travaux en avait souffert. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي يقول بأن عدم قدرة كل الدول الأعضاء على حضور تلك الجلسات قد أثر على شفافية وقائع الجلسات.
    une délégation a fait valoir que les coordonnateurs résidents devaient être impartiaux et fonctionner en coopération avec d'autres éléments du système. UN وأشار متكلم إلى ضرورة تميز المنسقين المقيمين بالحياد، وبالقدرة على العمل من منطلق المشاركة مع اﻷطراف اﻷخرى في المنظومة.
    À la neuvième session, une délégation a fait observer que les réunions seraient d'autant mieux préparées que les thèmes en seraient connus largement à l'avance. UN وفي الاجتماع التاسع، لاحظ أحد الوفود أن اختيار المواضيع في وقت مبكر قد سمح بالتحضير الشامل للاجتماعات.
    une délégation a fait observer qu'il fallait consolider le rôle du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine en coordination avec les organisations régionales et sous-régionales. UN وأُبديت أيضاً ملاحظة مفادها أنه ينبغي تعزيز دور مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في التنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    135. une délégation a fait valoir qu'étant donné que la plupart des postes d'administrateur recruté sur le plan international qui avaient été supprimés étaient des postes correspondant aux classes de départ et aux classes moyennes, il était à craindre que l'Organisation ait peine à recruter de jeunes fonctionnaires doués. UN ١٣٥ - وأعرب أحد الوفد عن القلق من أنه نظرا ﻷن معظم التخفيضات في الوظائف من الفئة الفنية الدولية قد جرت في الرتب الصغيرة والمتوسطة، فإنه لم يترك إلا مجال محدود لتوظيف موظفين شباب جدد من ذوي المواهب في المنظمة.
    une délégation a fait remarquer qu'un relèvement équivalent devrait être apporté aux seuils de retrait applicables aux pays insulaires en développement. UN ولاحظ أحد الوفود ضرورة تطبيق زيادات مقابلة في عتبات الاستبعاد التدريجي المتصلة بالبلدان النامية الجزرية.
    une délégation a fait observer que les systèmes sanitaires à l'échelon du district et à l'échelon communautaire n'étaient pas assez efficaces. UN وقال وفد آخر إن النظم الصحية على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي لا تؤدي وظائفها بالقدر الذي تستطيعه من الفعالية.
    Tout en notant que le projet de programme était conforme aux priorités nationales, une délégation a fait remarquer que l'UNICEF devait se garder de disperser son assistance en lui donnant une portée exagérée et souligné la nécessité d'une coordination plus étroite avec les autres institutions des Nations Unies et les donateurs. UN وذكر وفد آخر أنه يلاحظ أن البرنامج المقترح متلاءم تماما مع اﻷولويات الوطنية، ومع هذا، فإن هناك خطرا يتمثل في اتساع نطاق مجال الاهتمام بشكل أكثر من اللازم وفي تشتيت المساعدة المقدمة من اليونيسيف. وأكد ضرورة زيادة التنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus