"une délégation a suggéré" - Traduction Français en Arabe

    • واقترح أحد الوفود
        
    • اقترح أحد الوفود
        
    • واقترح وفد
        
    • ورأى أحد الوفود
        
    • اقترح وفد
        
    • أحد الوفود عقد
        
    • وقدم أحد الوفود
        
    • واقترح أحد الوفدين
        
    • وطُرح اقتراح يدعو
        
    • وأشار أحد الوفود إلى أنه يمكن
        
    une délégation a suggéré que le rapport initial soit dû deux ans après la ratification. UN واقترح أحد الوفود أن يكون التقرير الأولي مستحقاً بعد عامين من التصديق.
    une délégation a suggéré d'éviter la tenue de réunions parallèles par les grandes commissions et la plénière. UN واقترح أحد الوفود أنه ينبغي ألا تكون هناك جلسات موازية بين اللجان الرئيسية والجلسات العامة.
    une délégation a suggéré que la cour pourrait fonctionner en tant que chambre de la Cour internationale de Justice. UN واقترح أحد الوفود أنه يمكن للمحكمة أن تعمل بصفتها إحدى غرف محكمة العدل الدولية.
    une délégation a suggéré que l'on décide à la session de fond de la question de savoir si un troisième point doit être inscrit et, dans l'affirmative, lequel. UN ولقد اقترح أحد الوفود أن نقرر في الدورة الموضوعية ما إذا كنا نريد إدراج بند ثالث، وماهية هذا البند إن قررنا ذلك.
    En guise d'alternative, une délégation a suggéré d'exiger la représentation légale pour les enfants de moins de 16 ans. UN وعوضاً عن ذلك، اقترح أحد الوفود اشتراط التمثيل القانوني للأطفال الأقل من سن 16 سنة.
    une délégation a suggéré de placer cette disposition sous les critères de recevabilité des communications. UN واقترح وفد إدراج هذا الحكم في إطار معايير مقبولية البلاغات.
    une délégation a suggéré que l'UNICEF suive, en collaboration avec la Commission du développement durable, la façon dont les objectifs du Sommet étaient appliqués. UN واقترح أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف برصد متابعة أهداف مؤتمر القمة بالتعاون مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    une délégation a suggéré en outre d'adopter un système d'attribution des ressources plus souple que le système actuel du chiffre indicatif de planification (CIP). UN واقترح أحد الوفود تخصيص الموارد بمرونة أكبر من تلك المرونة المستخدمة حاليا في نظام أرقام التخطيط الارشادية.
    une délégation a suggéré en outre d'adopter un système d'attribution des ressources plus souple que le système actuel du chiffre indicatif de planification (CIP). UN واقترح أحد الوفود تخصيص الموارد بمرونة أكبر من تلك المرونة المستخدمة حاليا في نظام أرقام التخطيط الارشادية.
    une délégation a suggéré en outre d'adopter un système d'attribution des ressources plus souple que le système actuel du chiffre indicatif de planification (CIP). UN واقترح أحد الوفود تخصيص الموارد بمرونة أكبر من تلك المرونة المستخدمة حاليا في نظام أرقام التخطيط الارشادية.
    une délégation a suggéré que l'on y mentionne également les progrès économiques réalisés jusqu'à présent par plusieurs pays d'Afrique. UN واقترح أحد الوفود أن يذكر أيضا في السرد البرنامجي التقدم الاقتصادي الذي حققته عدة بلدان افريقية حتى اﻵن.
    une délégation a suggéré d'inclure une qualification sur le caractère non contraignant des mesures conservatoires. UN واقترح أحد الوفود إدراج صفة تُبيِّن الطابع غير الإلزامي للتدابير المؤقتة.
    une délégation a suggéré que la Conférence pourrait faire passer à un niveau supérieur ses débats sur la question. UN واقترح أحد الوفود أن يمكَّن المؤتمر من ترقية المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    une délégation a suggéré que l'on étudie les mesures à envisager pour assurer la vérification des résultats concrets. UN واقترح أحد الوفود النظر في السبل الهادفة إلى ضمان التحقق من إحراز نتائج ملموسة.
    une délégation a suggéré de travailler à l'édification d'une base de données internationale unique, mais aucune proposition n'a été faite en vue de modifier le masque de saisie électronique passe-partout. UN وبينما اقترح أحد الوفود العمل على وضع قاعدة بيانات دولية موحدة، لم تُقترح أي تغييرات على النموذج الإلكتروني العام.
    une délégation a suggéré que l'on s'emploie à établir des normes sur la sécurité des biens spatiaux au lieu de commencer par négocier un traité. UN فيما اقترح أحد الوفود العمل على وضع معايير في مجال أمن الموجودات في الفضاء عوض التفاوض بشأن معاهدة في المقام الأول.
    Enfin, une délégation a suggéré que ce paragraphe soit révisé une fois que le Groupe de travail aura trouvé un accord sur la définition de la disparition forcée. UN وأخيراً، اقترح أحد الوفود تنقيح هذه الفقرة عندما يتوصل الفريق العامل إلى اتفاق حول تعريف الاختفاء القسري.
    une délégation a suggéré aussi que le plan de travail soit révisé pour tenir compte des nouvelles priorités de programme du FNUAP. UN كذلك، اقترح أحد الوفود تنقيح خطة العمل بما يعكس اﻷولويات البرنامجية الجديدة للصندوق.
    une délégation a suggéré aussi que le plan de travail soit révisé pour tenir compte des nouvelles priorités de programme du FNUAP. UN كذلك، اقترح أحد الوفود تنقيح خطة العمل بما يعكس اﻷولويات البرنامجية الجديدة للصندوق.
    une délégation a suggéré de placer la disposition sous l'article qui traite de la compétence du Comité. UN واقترح وفد أن يُدرج هذا الحكم في المادة التي تتناول اختصاص اللجنة.
    une délégation a suggéré que les valeurs limites d'émissions pourraient avoir un rôle central dans la définition des obligations. UN ورأى أحد الوفود أن وضع قيم حدية للانبعاثات قد يؤدي دوراً رئيسياً في تحديد الشروط.
    une délégation a suggéré que l’approche adoptée devrait également être pluri-institutions. UN كما اقترح وفد دولة مانحة أن يتضمن هذا النهج أيضا نهجا متعدد الوكالات.
    une délégation a suggéré que la prochaine table ronde sur le Laos se tienne dans le pays et non à l'étranger. UN وأيد أحد الوفود عقد اجتماع المائدة المستديرة القادم للبلد في البلد ذاته بدلا من عقده في الخارج.
    une délégation a suggéré d'améliorer cet article en mentionnant spécifiquement à la fin de son dernier paragraphe, en plus de la Charte des Nations Unies, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقدم أحد الوفود مقترحاً مفاده أنه يمكن تحسين المادة بأن تضاف في نهاية الفقرة الأخيرة إشارة خاصة إلى صكوك حقوق الإنسان، بالإضافة إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    une délégation a suggéré que le rapport pour l'année suivante comprenne une analyse des ressources humaines et de la capacité technologique disponibles pour la passation de marchés dans les pays en développement. UN واقترح أحد الوفدين تضمين تقرير العام المقبل تحليلا للموارد البشرية والقدرات التكنولوجية في البلدان النامية.
    une délégation a suggéré d'inclure des spécialistes de la formation à l'égalité des sexes dans le Service intégré de formation et de renforcer les moyens dans ce domaine des cellules de formation des missions de terrain. UN وطُرح اقتراح يدعو إلى إدراج الخبرة الفنية المكرسة للتدريب الجنساني في دائرة التدريب المتكامل، وإلى تعزيز القدرة الموجودة في وحدات تدريب البعثات في الميدان.
    une délégation a suggéré que les accords d'accès fassent obligation aux États du pavillon de coopérer avec les États côtiers à l'observation, au contrôle et à la surveillance des navires. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يمكن للاتفاقات المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول أن تتضمن التزامات على دول العلم بأن تتعاون مع الدول الساحلية فيما يتعلق بالرصد والمراقبة والإشراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus