Des centres ouverts aux femmes leur assurent une formation en gestion, en entreprenariat et en artisanat. | UN | وهناك مراكز نسائية توفر التدريب في المهارات الإدارية، وتنظيم مشاريع الأعمال، والصناعات اليدوية. |
L'un aide à mettre au point les programmes scientifiques destinés aux élèves de la cinquième année secondaire et dispense une formation en cours d'emploi aux enseignants. | UN | ويساعد أحدهما على وضع برامج علمية للصف النهائي من المرحلة اﻹعدادية وإتاحة التدريب في أثناء الخدمة. |
une formation en entomologie a été dispensée au personnel rural des régions endémiques les plus affectées; | UN | تم توفير التدريب على علم الحشرات للعاملين الميدانيين في المناطق الموبوءة الأكثر تضرراً؛ |
Dans six centres, des volontaires féminines ont bénéficié d'une formation en matière de développement de la prime enfance et de gestion d'installations préscolaires. | UN | وتم توفير التدريب على تطوير الطفولة المبكﱢرة وإدارة مرافق ما قبل المدرسة، للنساء المتطوعات في ستة مراكز. |
Avec l'aide du Comité international de la Croix-Rouge, Sri Lanka a fourni une formation en matière de droits de l'homme à ses forces armées et de police. | UN | وقد نظمت سري لانكا، بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية، تدريبا في مجال حقوق الإنسان لقواتها المسلحة وقوات الشرطة. |
Il convient de souligner que certains fonctionnaires du régime de sécurité sociale ont bénéficié d'une formation en cours d'emploi dans le cadre de cette évaluation. | UN | وتجدر ملاحظة أنه تم إجراء تدريب في موقع العمل للموظفين ذوي الصلة في المشروع، وذلك كعنصر من عناصر الاستعراض. |
Les volontaires et les parents ont bénéficié d'une formation en matière de soins à prodiguer aux jeunes handicapés. | UN | وتم توفير التدريب في مجال رعاية اﻷطفال المعوقين للمتطوعين العاملين في مجال إعادة التأهيل والوالدين. |
Les volontaires et les parents ont bénéficié d'une formation en matière de soins à prodiguer aux jeunes handicapés. | UN | وتم توفير التدريب في مجال رعاية اﻷطفال المعوقين للمتطوعين العاملين في مجال إعادة التأهيل والوالدين. |
Des juges pénaux et civils, les stagiaires et les jeunes juges ont reçu une formation en la matière dans le cadre de cours réguliers. | UN | وقد استفاد القضاة الجنائيون والمدنيون والمتدربون وصغار القضاة من مثل هذا التدريب في إطار دورات منتظمة. |
La formation en présentiel, toutefois, sera complétée par une formation en ligne dans la mesure du possible. | UN | غير أن التدريب في قاعات الدرس سيُستكمل بالتدريب عن طريق شبكة الإنترنت قدر الإمكان. |
iv) Mettre à la disposition de la Cour et des parties une formation en matière de traumatismes, de violences sexuelles, de sécurité et de confidentialité; | UN | `4 ' إتاحة التدريب في مسائل الصدمات النفسية والعنف الجنسي والأمن والسرية، للمحكمة والأطراف؛ |
iv) Offrir à la Cour et aux parties une formation en matière de traumatismes, de violences sexuelles, de sécurité et de confidentialité; | UN | `4 ' إتاحة التدريب في مسائل الصدمات النفسية والعنف الجنسي والأمن والسرية، للمحكمة والأطراف؛ |
Elles reçoivent une formation en soins maternels et participent à des ateliers sur la pratique de la continence. | UN | وتتلقى النساء التدريب على الأمومة وحضور حلقات عمل بشأن العفة. |
une formation en ligne est proposée à l'ensemble du personnel qui est encouragé à la suivre. | UN | يقدّم التدريب على الإنترنت ويشجع جميع الموظفين على الاستفادة منه. |
La capacitation des femmes est favorisée par une formation en matière de droits humains et des activités de génération de revenus. | UN | وتسجل مسألة تمكين المرأة تقدماً من خلال التدريب على حقوق الإنسان والأنشطة المدرة للدخل. |
Soixante-dix nouvelles policières ont reçu une formation en matière de renforcement des capacités. | UN | وتتلقى 70 شرطية جديدة تدريبا في مجال بناء القدرات. |
En République islamique d'Iran, une formation en justice réparatrice a été dispensée et un séminaire a été consacré à la police et à la justice pour mineurs. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، أُجري تدريب في مجال العدالة التصالحية، وعُقدت ندوة حول الشرطة وقضاء الأحداث. |
Enfin, le CPDHPG et les CDF dispensent une formation en droits de l'Homme. | UN | وأخيراً، يقدم مركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية ومراكز التنمية الأسرية تدريباً في مجال حقوق الإنسان. |
Indicateur de produit : Pourcentage de candidates et de conseillères qui reçoivent une formation en matière de construction des capacités | UN | مؤشر الناتج: النسبة المئوية للمرشحات والمستشارات على الصعيد دون الوطني اللاتي يتلقين تدريبا على بناء القدرات |
Des experts de Belize, du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Nicaragua et du Panama bénéficieront aussi d'une formation en matière de techniques de destruction des armes et des munitions. | UN | كما سيجري عقد تدريب على تقنيات تدمير الأسلحة والذخائر لخبراء من بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا. |
Des agents de sécurité palestiniens suivent également une formation en Russie. | UN | ويتلقى ضباط أمن فلسطينيون دورات تدريبية في روسيا. |
De nombreux participants ont ouvertement résisté et étaient opposés à la nécessité de recevoir une formation en matière de violence familiale et d'utiliser le manuel. | UN | وكان كثير من المشتركين يقاومون ويعارضون صراحة الحاجة إلى التدريب فيما يتعلق بالعنف العائلي واستخدام الكُتيب الدليلي. |
une formation en cours d'emploi des personnes recrutées pour une courte durée doit devenir une pratique régulière. | UN | وفيما يتعلق بالتعيينات ﻷجل قصير، يجري اﻷخذ بالتدريب في مكان العمل كممارسة منتظمة. |
Grâce à divers partenariats de prestataires d'enseignement, CISCO et d'autres organisations dispensent une formation en ligne permettant à de nombreux élèves inscrits dans des établissements techniques du monde entier d'obtenir des diplômes spécialisés. | UN | وتجري نظم سيسكو ومنظمات أخرى، من خلال شراكات التعلم المختلفة، التدريب عبر الإنترنت في مراكز تقنية في مختلف أرجاء العالم لأعداد كبيرة من الراغبين في نيل شهادات متخصصة. |
Elle demande également si les agents de la fonction publique ont reçu une formation en langue slovène. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كان أي موظف من موظفي الدولة قد تلقى تدريباً على اللغة السلوفانية. |
Les personnels militaire et policier reçoivent une formation en matière de droits de l'homme, de droit humanitaire international et de législation militaire. | UN | 8 - ومضى قائلاً إن عناصر الجيش والشرطة يتلقون تدريبات في مجالات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون العسكري. |
L'exécution du programme est assurée par cinq coordonnateurs à temps partiel qui possèdent une formation en matière d'alphabétisation des adultes selon la norme 9281 du City and Guilds. | UN | ويدير المخطط خمسة منسقين متفرغين تم تدريبهم في برنامج لتقديم خدمات محو أمية الكبار للمجالس البلدية رقم 9281. |
Au Libéria, pour le compte du PNUD, l'UNOPS a dispensé à des manœuvres hommes et femmes une formation en construction tout en modernisant l'Académie nationale de police. | UN | وفي ليبريا، وبالنيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، زود المكتب العمال من الذكور والنساء بتدريب في مجال التشييد بينما نهض بالأكاديمية الوطنية لتدريب الشرطة. |