Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une observation générale. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام. |
Il demande au Comité d'élaborer une observation générale sur les institutions nationales. | UN | ودعت اللجنة إلى وضع تعليق عام بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une observation générale. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام. |
Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a adopté une observation générale et des lignes directrices à ce sujet. | UN | وفي الواقع اعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تعليقاً عاماً ومبادئ توجيهية تتعلق بالمسألة. |
Nous souhaitons d'abord formuler une observation générale au sujet de ce chapitre : | UN | أولا، نود أن نبدي تعليقا عاما بشأن هذا الباب: |
Ce n'était pas une acceptation. C'était une observation des moeurs sociales. | Open Subtitles | لكنه لم يكن قبولاً كانت ملاحظة عن الأعراف الإجتماعية |
Toutefois, celuici fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une observation générale. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام. |
Toutefois, celuici fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une observation générale. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام. |
Il faudra peut-être prévoir une observation générale sur le Protocole facultatif. | UN | وربما يستدعي الأمر تقديم تعليق عام على البروتوكول الاختياري. |
Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une observation générale. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام. |
Le Comité a décidé d'instituer un groupe de travail sur l'article 9 chargé d'élaborer une observation générale sur l'accessibilité. | UN | وقررت اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً معنياً بالمادة 9 من أجل وضع تعليق عام بشأن إمكانية الوصول. |
Cette démarche a été motivée par une observation figurant dans le rapport du Comité de l'ONU contre la torture. | UN | والدافع على اتخاذ هذا الإجراء تعليق ورد في تقرير لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
Ce débat général s'est inscrit dans le cadre des travaux préparatoires à la formulation d'une observation générale sur le droit à la santé sexuelle et procréative. | UN | وكان يوم المناقشة العامة جزءا من العمل التحضيري المؤدي إلى صياغة تعليق عام على الحق في الصحة الجنسية والإنجابية. |
Que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale envisage d'élaborer une observation générale sur ce point. | UN | أن تنظر لجنة القضاء على التمييز العنصري في إعداد تعليق عام بشأن المسألة. |
L'analyse de chaque sous-thème débute par une observation ou un enseignement opérationnel que l'on peut tirer des affaires citées dans le sous-thème pertinent. | UN | ويتقدّم كل موضوع فرعي تعليق أو درس تطبيقي مقترح للعمل مستخلص من الأمثلة المدروسة في ذلك الباب. |
En revanche, tel n'est pas le cas pour d'autres décisions, notamment celles qui portent sur une observation générale. | UN | غير أن الأمر ليس كذلك فيما يتعلق بالقرارات الأخرى وبصفة خاصة القرارات المتخذة بشأن تعليق عام. |
Il serait donc utile que le Comité rédige une observation générale sur le Protocole facultatif afin de clarifier les obligations de l'État partie. | UN | ولذلك، قد يكون من المفيد أن تحرر اللجنة تعليقاً عاماً بشأن البروتوكول الاختياري لتوضيح التزامات الدولة الطرف. |
Je souhaiterais toutefois faire une observation générale sur la situation au Congo. | UN | ولكني أود أن أقدم تعليقا عاما بشأن الحالة في الكونغو. |
À ce stade, je voudrais simplement faire une observation concernant les processus actuellement en cours au sein de l'OTAN. | UN | وأود هنا مجرد إبداء ملاحظة على العمليات الجارية داخل الناتو. |
La qualité des forêts, en revanche, bien qu'elle soit tout aussi importante au regard de l'offre de produits forestiers, fait l'objet d'une observation et d'un contrôle moins intensifs. | UN | أما نوعية اﻷحراج رغم أنها مهمة بالقدر نفسه بالنسبة لﻹمدادات الخشبية فإن ملاحظتها ورصدها لا تلقى نفس القدر من العناية. |
Une victime ne pourrait pas invoquer une observation générale devant un tribunal. | UN | فليس بوسع الضحية الاحتجاج بتعليق عام أمام المحكمة. |
J'aimerais maintenant faire une observation au sujet du nombre de personnes expulsées. | UN | وهنا أود أن أدلي بملاحظة فيما يتعلق بعدد الناس الذين طردوا منها. |
L'insertion dans une observation générale d'une référence au pouvoir d'édicter des règlements pourrait donc entraîner des confusions inutiles et des divergences d'interprétation par des personnes appliquant des systèmes juridiques différents. | UN | ومن ثم فإن الإشارة إلى القدرات التنظيمية في أحد التعليقات العامة قد يؤدي إلى إحداث تشويش لا لزوم له وإلى صدور تفسيرات مختلفة من أشخاص ينتمون إلى نظم قانونية مختلفة. |
Ce sujet est important pour les travaux du Comité et pourrait faire l'objet d'une observation générale. | UN | وهذا الموضوع وثيق الصلة بعمل اللجنة ويمكن أن يكون موضوعاً لتعليق عام مقبل. |
Dans le présent rapport, lorsqu'une observation se réfère à un lieu particulier, elle ne porte que sur ce lieu. | UN | 7 - وحيثما تشير الملاحظات في هذا التقرير إلى أماكن معينة، فإن تلك الملاحظات تقتصر على الأماكن المحددة وحدها فحسب. |
Une décision a été rendue le 27 mai 2002. Le tribunal interdistrict a relevé une autre allégation du Département de la presse, qui affirmait que la situation financière de Simo était précaire; il a également mis en avant une observation du Département de la presse notant que M. Mavlonov n'était pas < < un journaliste de formation > > . | UN | وفي 27 أيار/مايو 2002 صدر قرار أشارت فيه محكمة المقاطعات إلى ادعاء جديد من قسم الصحافة بأن الوضع المالي لشركة " سيمو " لم يكن آمناً؛ كما نوّهت بشكل بارز بملاحظات قسم الصحافة بأن السيد مافلونوف " ليس صحافياً مؤهلاً من حيث تعليمه " . |
une observation connexe a trait à la manière dont la délégation d'un même État Membre à Genève et sa délégation à New York interprètent les résolutions et décisions du Conseil des droits de l'homme. | UN | 224- وجاء في إحدى الملاحظات ذات الصلة أن هناك اختلافاً في مستوى فهم قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان بين وفد نفس الدولة العضو في جنيف ووفدها في نيويورك. |
Estimant que les stratégies de lutte contre la désertification et pour l'atténuation des effets de la sécheresse seront des plus efficaces si elles reposent sur une observation systématique sérieuse et sur des connaissances scientifiques rigoureuses, et si elles sont continuellement réévaluées, | UN | وإذ تعتقد أن الاستراتيجيات الرامية الى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف ستكون فعالة الى أقصى حد اذا قامت على أساس مراقبة منهجية سليمة ومعرفة علمية دقيقة، واذا ما أعيد تقييمها باستمرار، |
Comme on l'a vu au chapitre I du présent rapport, le Comité a présenté sur les états financiers de la période considérée un rapport d'audit modifié assorti d'une observation. | UN | أصدر المجلس تقريرا معدلا يشتمل على تنبيه واحد فيما يتعلق بالبيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو المبين في الفصل الأول من هذا التقرير. |
Rocio Barahona-Riera, membre du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et rapporteuse pour l'élaboration d'une observation générale sur le droit à la santé sexuelle et procréative − journée de débat général et Observation générale | UN | روكيو باراهونا - رييرا، عضو والمقرر المكلف بصياغة التعليق العام بشأن الحق في الصحة الجنسية والإنجابية، اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - يوم المناقشة العامة والتعليم العام |