"une pension de" - Traduction Français en Arabe

    • معاش
        
    • معاشات
        
    • المعاش التقاعدي
        
    • استحقاق
        
    • يتلقى معاشا
        
    • لمعاش
        
    • بمعاش
        
    • للاستحقاقات
        
    • معاشاً تقاعدياً
        
    • يتلقّى فيه
        
    • نفقة من
        
    • الحياة في الحصول على
        
    • تقاعدي
        
    • أن يتقاضوا
        
    • يُدفَع الاستحقاق
        
    Si c'est le père qui a droit à une pension de parent, la mère n'y aura pas droit. UN وإذا كان أبو الأسرة مستحقا لتلقي معاش أبوي لا يجوز لزوجته أن تتلقى معاشا أبويا في الوقت نفسه.
    Chaque citoyen mauricien âgé de 60 ans et au dessus a droit à une pension de retraite fondamentale en vertu du Programme national de 1976 sur la pension. UN وبموجب أحكام نظام التقاعد الوطني لعام 1976، لكل مواطن موريشي يبلغ 60 عاماً من العمر فما فوق الحق في معاش تقاعد أساسي.
    20,000 $ contre un trou de 6 pieds à Boot Hill, ou une pension de 20 $ par mois si vous vivez assez pour la recevoir. Open Subtitles عشرون الف دولار أو قبر فى بوت هيل أو معاش تقاعد يساوى 20 دولار شهرياً إن عشت ما يكفى لتحصل عليه
    une pension de vieillesse est versée à toute personne âgée de 60 ans révolus ayant cotisé pendant au moins 20 ans. UN وتُدفع معاشات الشيخوخة لمن بلغوا من العمر 60 عاماً وكان مؤمناً عليهم لمدة 20 عاماً على الأقل.
    Troisièmement, quand les bénéficiaires d'une pension de réversion font valoir leurs droits à une autre pension, ils conservent leurs droits à une partie de la pension de réversion qui s'ajoute à la nouvelle pension. UN ثالثاً، حين يصبح المستفيدون من المعاش التقاعدي للباقين على قيد الحياة مؤهلين لمعاش تقاعدي ثان فإنهم يظلون مؤهلين لجزء من المعاش التقاعدي للباقين على قيد الحياة ذاك بالإضافة إلى المعاش الجديد.
    Toutefois, dans son cinquième jugement, il a renversé la décision que le Comité avait prise de cesser de verser une pension de veuve à la requérante. UN ولكنها نقضت، في الحكم الخامس، قرار المجلس بوقف دفع استحقاق الأرملة الطاعنة.
    A l'extinction des indemnités précitées, une pension de veuve de 47,80 livres sterling par semaine est versée aux femmes remplissant les conditions nécessaires. UN وبعد انتهاء العلاوات المذكورة أعلاه، يدفع معاش اﻷرامل التقاعدي وقدره ٤٧,٨٠ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع للنساء اللاتي تتوفر فيهن الشروط.
    ii) une pension de réversion comprenant une pension en faveur du conjoint vivant; une pension d'orphelin; une pension d'ascendant. UN `٢` معاش مستحق بطريق اﻷيلولة يشمل: معاش لصالح الزوج الباقي على قيد الحياة، معاش اليتيم؛ معاش اﻵباء.
    149. La pension de vieillesse comprend une pension de base plus une allocation spéciale supplémentaire. UN ٩٤١- ويتألف معاش الشيخوخة التقاعدي اﻷدنى من معاش تقاعدي أساسي وإضافة خاصة.
    Cette mesure a permis à 250 000 hommes âgés de 60 à 65 ans de pouvoir prétendre à une pension de retraite. UN وقد أتاح ذلك لنحو 000 250 شخص تتراوح أعمارهم ما بين 60 و65 عاماً أهلية الحصول على معاش الشيخوخة.
    Cette même année, le Salvador a établi une pension de retraite de base pour les personnes âgées de 70 ans et au-delà ne bénéficiant ni de retraite ni d'autre source de revenu. UN وفي السنة نفسها، أنشأت السلفادور معاشا تقاعديا أساسيا للأشخاص البالغين من العمر 70 عاما أو أكثر الذين لا يحصلون على معاش تقاعدي أو أي مصدر آخر للدخل.
    Le droit à l'allocation sociale est garanti aux hommes ayant atteint l'âge de 62 ans et aux femmes ayant atteint l'âge de 57 ans qui n'ont pas droit à une pension de retraite. UN الحق في هذه الإعانة الاجتماعية مضمون للرجال فوق سن 62 والنساء فوق سن 57 سنة ممن لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي.
    Les lois relatives à la protection des droits des personnes âgées comportent des dispositions leur garantissant des soins et le versement d'une pension de base, même si elles demeurent au sein de leur famille. UN وتشمل القوانين التي تحمي حقوق المسنين أحكاما تكفل حقهم في الحصول على الرعاية وعلى معاش تقاعدي أساسي مع بقائهم في أسرهم.
    Toutes les personnes âgées de 65 et plus touchent une pension de vieillesse de l'État. UN ويحصل جميع الأشخاص ممن بلغوا الخامسة والستين فأكثر على معاش تقاعدي لكبار السن من الحكومة.
    Comme les femmes âgées ont moins de chances d'avoir un travail rémunéré, elles ont aussi moins de chances d'avoir droit à une pension de retraite. UN ولما كان من المستبعد أن تحصل المسنات على عمل لقاء أجر، فمن المستبعد كذلك أن يكن مؤهلات للحصول على معاشات تقاعدية.
    Comme les femmes âgées ont moins de chances d'avoir un travail rémunéré, elles ont aussi moins de chances d'avoir droit à une pension de retraite. UN ولما كان من المستبعد أن تحصل المسنات على عمل لقاء أجر، فمن المستبعد كذلك أن يكن مؤهلات للحصول على معاشات تقاعدية.
    À cet égard, indiquer le nombre de femmes âgées qui ont bénéficié d'une pension de retraite dans l'État partie, par rapport aux hommes. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان عدد المسنات اللواتي استفدن من المعاش التقاعدي للمسنين في الدولة الطرف مقارنة بالرجال.
    Avait droit à une pension de veuve la femme avec laquelle le défunt était marié avant l'âge de 65 ans et l'était encore au moment de son décès. UN وكانت استحقاق معاش الترمل آنئذ يذهب إلى المرأة التي تزوج المتوفى عنها قبل سن 65 وإلى من كان لا يزال متزوجاً بها في وقت وفاته.
    Ils doivent attribuer des prestations de survivants et d'orphelins au décès du soutien de famille inscrit à la sécurité sociale ou bénéficiaire d'une pension de retraite; UN (ج) تقديم إعانات للورثة والأيتام بعد وفاة العائل المستفيد من الضمان الاجتماعي أو الذي كان يتلقى معاشا تقاعديا؛
    Il introduit le versement d'une pension de retraite publique à titre personnel aux citoyens turkmènes ayant rendu des services exceptionnels à l'État. UN وثمة أحكام بشأن إدخال العمل بمعاش جدارة ممول للمواطنين التركمان الذين قدموا خدمات خاصة للدولة.
    La pension est du montant annuel normal d'une pension de retraite et commence à être servie lorsque l'intéressé atteint l'âge normal de la retraite. UN وتدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية وتبدأ في سن التقاعد الطبيعي.
    En vertu de ses dispositions, les assurés reçoivent une pension de vieillesse dès 60 ans. UN ويتلقى المؤمن عليه، بموجب أحكام القانون، معاشاً تقاعدياً عند بلوغه سن الستين.
    b) Le Directeur général peut bénéficier d'une assurance maladie subventionnée après la cessation de service, comme suite au régime d'assurance maladie pendant le service, à compter de la date de versement d'une pension de retraite différée par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN (ب) يحق للمدير العام الحصول على التغطية المدعومة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة استمرارا لتغطيته بهذا التأمين أثناء الخدمة وذلك اعتبارا من التاريخ الذي يتلقّى فيه استحقاق تقاعد مؤجّل من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    À la demande des conjoints (ou de l'un d'eux), le tribunal doit également déterminer les modalités de répartition des biens considérés comme propriété commune et, à la demande du conjoint qui a droit à une pension de l'autre conjoint, déterminer le montant des versements. UN وبناءً على طلب الزوجين (أو على طلب واحدٍ منهما)، يتعيَّن على المحكمة أن تحدّد أيضاً كيفية قسمة الممتلكات التي تعتبر ملكية مشتركة، وأن تحدّد كذلك، بناءً على طلب الزوج الذي يحق له الحصول على نفقة من الزوج الآخر، مقدار هذه النفقة.
    Il est intéressant de noter à ce propos que si, pour avoir droit à une pension de retraite, un membre de la Cour doit avoir été en fonctions pendant trois ans au moins, il n’en va pas de même du capital-décès, pour lequel il n’y a pas de minimum de durée. UN وتجدر اﻹشارة أنه في حين يستلزم دفع المعاش التقاعدي أن يكون القضاة قد أكملوا فترة خدمة لا تقل عن ثلاث سنوات، فإن أهلية الباقين على قيد الحياة في الحصول على الاستحقاقات لا ترتبط بفترة أدنى من الخدمة.
    i) Les juges du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie ont droit à une pension de retraite aux conditions fixées dans le projet de règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal qui figure à l’annexe IV du présent rapport. UN `١` يحق لقضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن يتقاضوا عند التقاعد معاشا تقاعديا على النحو المحدد في مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة، الوارد في المرفق الرابع لهذا التقرير.
    b) Le montant de cette pension équivaut à une pension de retraite du montant annuel normal, réduite de 6 % pour chaque année ou fraction d'année qui, lors de sa cessation de service, manque au participant pour atteindre l'âge normal de la retraite, sauf dans les cas ci-après : UN (ب) يُدفَع الاستحقاق بالمعدل السنوي القياسي لاستحقاق المعاش التقاعدي مخفضاً بنسبة 6 في المائة في السنة، عن كل سنة أو جزء من السنة يقل فيها سن المشترك في تاريخ انتهاء خدمته عن السن العادية للتقاعد، باستثناء الحالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus