une plus grande participation des représentants du personnel contribuerait aussi à conférer davantage de légitimité au processus de recrutement. | UN | ومن شأن زيادة مشاركة ممثلي الموظفين أيضاً أن تساعد على إضافة المشروعية إلى هذه العملية. |
une plus grande participation des États non membres dans ces domaines ne pourrait que renforcer la crédibilité et l'efficacité du Conseil. | UN | ونعتقد أن زيادة مشاركة الدول غير اﻷعضاء في هذه المجالات ليس من شأنها سوى تعزيز مصداقية المجلس وفعاليته. |
La Malaisie, en tant que pays ayant participé activement à l'élaboration de cette résolution, souhaite une plus grande participation des États dans le fonctionnement du Registre. | UN | وبصفة ماليزيا من البلدان المشاركة بنشاط في إعداد ذلك القرار، فإنها تلتمس مشاركة أكبر من الدول في عملية السجل. |
Le G-20 a été un pas en avant, mais il faut l'ajuster pour assurer, par exemple, une plus grande participation des pays africains. | UN | وتمثل مجموعة العشرين خطوة إلى الأمام، ولكن يجب تعديلها لكفالة زيادة المشاركة الأفريقية فيها، على سبيل المثال. |
Personnes participant activement à l'élaboration de programmes favorisant une plus grande participation des minorités à la vie économique; | UN | المشاركة الفعالة في وضع البرامج الرامية إلى التشجيع على تحقيق مشاركة أوسع للأقليات في الحياة الاقتصادية؛ |
Le Gouvernement norvégien avait pris des mesures pour permettre une plus grande participation des personnes issues de l'immigration au processus électoral. | UN | واتخذت حكومة النرويج تدابير لتشجيع زيادة مشاركة الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في العملية الانتخابية. |
C'est une pratique qui a encouragé et favorisé une plus grande participation des États aux travaux de l'ONU. | UN | وهي الممارسة التي شجعت وعززت زيادة مشاركة الدول في أعمال الأمم المتحدة. |
une plus grande participation de personnes atteintes du sida est conforme à la participation de l'Indonésie au Sommet de Paris de 1994. | UN | وتنسجم سياسة تشجيع زيادة مشاركة الأشخاص المصابين بمرض الإيدز مع عزم إندونيسيا على المشاركة في قمة باريس في عام 2004. |
Dans le contexte mondial, il estime qu'une plus grande participation des femmes est nécessaire pour un règlement effectif des conflits. | UN | وهي تؤمن أنه يلزم زيادة مشاركة المرأة من أجل التوصل إلى حل فعال للمنازعات، في السياق العالمي. |
:: une plus grande participation du secteur privé à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; | UN | ■ زيادة مشاركة القطاع الخاص في التدابير المتخذة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
En effet, une plus grande participation des femmes à la vie politique est la meilleure manière pour elles d'obtenir le respect de leurs droits à tous les niveaux. | UN | واعتبرت أن زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية يمثل أفضل وسيلة بالنسبة لهن لإعمال حقوقهن على جميع المستويات. |
L'objectif de cette mesure est de permettre une plus grande participation des personnes âgées à la vie active. | UN | ويتمثل هدف هذا الإجراء في تيسير مشاركة أكبر للمسنين في الحياة العامة. |
En même temps, il est urgent d'accroître le nombre des membres non permanents du Conseil afin d'assurer une plus grande participation des petits États Membres. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك حاجة ملحة إلى توسيع العضوية غير الدائمة في المجلس لضمان مشاركة أكبر للدول الأعضاء الصغيرة. |
Un certain nombre de pays en développement se sont dotés d'un cadre législatif et réglementaire visant à susciter une plus grande participation du secteur privé dans leur économie. | UN | ووضع عدد من البلدان تشريعات وأطرا تنظيمية لتنشيط مشاركة أكبر للقطاع الخاص في اقتصاداتها. |
Néanmoins, les États adoptants peuvent estimer qu'une publication plus fréquente encouragera une plus grande participation et une plus grande concurrence. | UN | ومع ذلك، قد ترى الدول المشترعة أنَّ زيادة تواتر النشر يُشجّع على زيادة المشاركة والتنافس. |
Possibilité d'une plus grande participation de la part des gouvernements africains et des institutions régionales et autres concernées par les questions de développement en Afrique. | UN | :: مشاركة أوسع نطاقا للحكومات الأفريقية والمؤسسات الإقليمية وغيرها من المؤسسات المعنية بالقضايا الإنمائية الأفريقية |
Afin de compléter les quantités de poissons pêchées par les entreprises publiques des collectivités, on a prévu des incitations pour obtenir une plus grande participation du secteur privé. | UN | واستكمالا لحصيلة أسماك قدمت حوافز لزيادة مشاركة القطاع الخاص. |
Notre pays souhaite que les réformes encouragent une plus grande participation de l'ensemble des pays. | UN | ويأمل بلدي أن تشجع هذه اﻹصلاحات الدول اﻷعضاء كافة على المزيد من المشاركة. |
une plus grande participation du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et des institutions humanitaires opérant dans le cadre des opérations sur le terrain serait également bénéfique. | UN | وسيكون من المفيد أيضا زيادة إشراك مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية والوكـالات اﻹنسانيـة المعنية، في العمليات الميدانية. |
On s'efforcera dans le cadre du projet Umoja d'obtenir une plus grande participation de l'ensemble de l'Organisation. | UN | وسيحاول أوموجا تأمين مزيد من المشاركة في أرجاء المنظمة. |
Viser à élargir la gamme de partenaires, avec des contributions d'un plus grand nombre de Parties et une plus grande participation du secteur public comme du secteur privé; | UN | والسعي إلى توسيع نطاق الشركاء، بزيادة عدد الأطراف المساهمة، وزيادة مشاركة القطاعين العام والخاص. |
Le principal objectif du programme d'assistance de l'année prochaine sera une plus grande participation des réfugiés, particulièrement des femmes. | UN | وسيوضع التركيز الرئيسي في برنامج المساعدة في السنة القادمة على مزيد من مشاركة النساء ومساهمة اللاجئين. |
Les experts ont préconisé une plus grande participation des pays en développement aux discussions relatives à cette question. | UN | ودعا الخبراء إلى زيادة اشتراك البلدان النامية في المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع. |
Ils ont estimé que les travaux de l'Assemblée contribueraient à assurer une plus grande participation au processus d'intégration et une meilleure compréhension de celui-ci. | UN | ورأوا أن مداولات الجمعية سوف تسهم في تحقيق قدر أكبر من المشاركة في عملية التكامل وزيادة تفهم هذه العملية. |
L'ONU accueillerait favorablement une plus grande participation de l'OUA aux groupes d'observateurs internationaux constitués à cette fin. | UN | وترحب اﻷمم المتحدة بمشاركة أكبر من جانب منظمة الوحدة الافريقية في أفرقة المراقبة الدولية التي تنظم لحالات المراقبة هذه. |
Je propose également que des formules soient trouvées pour favoriser une plus grande participation des organisations non gouvernementales aux travaux de la Commission. Je continuerai de tenir des consultations à cette fin. | UN | وسأقترح أيضا إيجاد صيغ تسمح بزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة، وسأواصل عقد مشاورات لهذا الغرض. |
Le Gouvernement encourage une plus grande participation des organisations non gouvernementales et des ateliers sont organisés actuellement en vue de mobiliser les organisations féminines. | UN | وتشجع الحكومة المنظمات غير الحكومية على زيادة مشاركتها في هذا الشأن، وتُعقد حلقات عمل بغية تعبئة المنظمات النسائية. |