Les points d'ancrage, qui sont des blocs gravitaires en béton, sont installés à une profondeur de 60 mètres environ. | UN | أما المراسي، التي هي كتل خرسانية ثقالية اﻷساس فإنها تقام على عمق يصل الى ٦٠ مترا تقريبا. |
Ce puits, d'une profondeur de 21 mètres, ne produisait que 30 barils par jour. | UN | ولم تكن البئر تُنتج سوى 30 برميلا في اليوم من عمق 69 قدما. |
Si l'épicentre est localisé à une profondeur supérieure à 10 km, il s'agit probablement d'un tremblement de terre. | UN | وإذا كانت بؤرة الزلزال تقع على عمق يزيد عن عشرة كيلومترات من سطح اﻷرض كان من المحتمل أن يكون الحدث هزة أرضية طبيعية. |
L'infanterie turque a attaqué notre territoire sur une profondeur de 5 kilomètres | UN | شن هجمات برية على أراضينا بعمق ٥ كم |
Il est alimenté par des batteries et peut effectuer des levés du fond marin jusqu'à une profondeur de 5 000 mètres au cours d'une plongée pouvant durer plus d'une journée. | UN | وهي تعمل ببطاريات ويمكنها حاليا مسح قاع البحار على أعماق تبلغ زهاء 000 5 متر في عمليات غطس لمدة تزيد على اليوم الواحد. |
Dans l'aire gérée, le fond de l'océan est à une profondeur de 4 000 à 6 000 mètres. | UN | 15 - ويوجد قاع البحر في منطقة الإدارة في الغالب على عمق 000 4 و 000 6 متر. |
Dans l'aire gérée, le fond de l'océan est à une profondeur de 4 000 à 6 000 mètres. | UN | 20 - ويوجد قاع البحر في منطقة الإدارة في الغالب على عمق 000 4 و 000 6 متر. |
Petrosvibri espère découvrir un gisement de gaz sous le lac Léman, à une profondeur d'environ 3 000 mètres. | UN | وتأمل بيتروسفيبري أن تكتشف الغاز تحت بحيرة جنيف، عند عمق يناهز 000 3 متر. |
L'explosion s'est produite à 3 mètres environ du centre de la salle des turbines à gaz, à une profondeur d'environ 6 à 9 mètres. | UN | 9 - حدث الانفجار على بعد 3 أمتار تقريبا من مركز غرفة التوربينات الغازية، وذلك على عمق يتراوح بين 6 و 9 أمتار تقريبا. |
Ces petites centrales seraient ancrées à une profondeur de 60 à 100 mètres à quelques kilomètres de la côte. | UN | ومحطات توليد الكهرباء الصغيرة معدّة لأن تُرسي على عمق يتراوح بين 60 مترا و 100 متر، على بعد بضعة كيلومترات من الساحل. |
Le lit de semence est creusé à une profondeur d'une vingtaine de centimètres. | UN | ويجري حفر مشتل الإنبات على عمق يناهز 20 سنتيمتراً. |
Si les eaux sont claires, la zone euphotique peut s'étendre jusqu'à une profondeur de 150 m. | UN | أداة تستخدم لقياس معدل خفوت الضوء على عمق محدد في وسط معين، كالماء مثلا. |
Dans le contexte de la pêche, le " taonga " maori est un concept d'une profondeur et d'une ampleur qui vont audelà des questions quantitatives et matérielles ayant trait aux volumes des prises et aux recettes. | UN | وتاونغا الماوري في مجال مصائد الأسماك له عمق وسعة يتجاوزان المسائل الكمية والمادية لحجم المصيد والإيرادات النقدية. |
Dans le contexte de la pêche, le " taonga " maori est un concept d'une profondeur et d'une ampleur qui vont au-delà des questions quantitatives et matérielles ayant trait aux volumes des prises et aux recettes. | UN | وتاونغا الماوري في مجال مصائد الأسماك له عمق وسعة يتجاوزان المسائل الكمية والمادية لحجم المصيد والإيرادات النقدية. |
iii) La profondeur d'enfouissement des catégories de munitions non explosées et la probabilité relative pour une personne de trouver une munition non explosée à une profondeur d'enfouissement donnée; | UN | `3` الأعماق التي يتم فيها دفن الفئات العامة من الذخائر غير المتفجرة والإمكانية النسبية لعثور شخص ما على ذخيرة غير متفجرة عند عمق معين للدفن؛ |
D > 30e est la probabilité qu'un objet de la catégorie de munition e se trouve à une profondeur supérieure à 30 cm; | UN | D < 30e هو احتمال أن يرقد صنف من فئة الذخائر غير المتفجرة e على عمق أكبر من 30 سنتيمتراً؛ |
La contamination s'étendrait sur une profondeur de 1 m, le volume total de sol à régénérer s'élevant à 4 500 m3. | UN | وتدعي كذلك أن التلوث يمتد إلى عمق متر، مما يؤدي إلى حجم إجمالي يبلغ 500 4 متر مربع من التربة التي تحتاج إلى إصلاح. |
Pour ameublir le sol, il suffira de travailler la terre sur une profondeur de 15 à 20 cm. | UN | وسيكون الحرث حتى عمق من 15 إلى 20 سنتيمتراً كافياً لتفكيك التربة. |
D'origine volcanique, il a créé la Rift Valley, qui forme une faille d'une profondeur atteignant jusqu'à 2 000 mètres et qui s'étire de la mer Morte en Jordanie au Mozambique. | UN | وأدى هذا الجبل البركاني المنشأ إلى تكوين الوادي المتصدع العظيم الذي يشكل أخدوداً يمتد من البحر الأسود في الأردن حتى موزامبيق بعمق يصل إلى 2000 متر. |
Des villes comme Abidjan, Addis-Abeba et Lusaka, qui puisent leur eau à une profondeur de plus en plus grande, sont en train d'épuiser leurs nappes phréatiques. | UN | وكذلك فإن أبيدجان وأديس أبابا ولوساكا تحفر إلى أعماق متزايدة وتستخرج من المستودعات الجوفية كميات من المياه تكاد تتجاوز طاقة هذه المستودعات. |
La concentration dans les eaux de surface d'un fossé d'une profondeur de 25 cm est calculée comme suit : | UN | ويحتسب التركيز في المياه السطحية لقناة عمقها 25 سم وفقا لما يلي: |
Amenés à proximité de la plage de Bastiones, en eaux territoriales marocaines, ils ont été obligés de se jeter à l'eau, à une profondeur où ils n'avaient pas pied. | UN | ونقلوا إلى منطقة بالقرب من شاطئ باستيونس، في المياه الإقليمية المغربية، وأجبروا على القفز في المياه في موقع عميق. |