"unies doit" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة أن
        
    • المتحدة يجب أن
        
    • المتحدة ينبغي أن
        
    • المتحدة تحتاج
        
    • المتحدة بحاجة
        
    • المتحدة من أن
        
    • المتحدة يجب عليها
        
    • المتحدة ألا
        
    • المتحدة ينبغي لها أن
        
    • المتحدة عليها
        
    • المتحدة في حاجة
        
    • المتحدة أيضا أن
        
    • المتحدة لا بُد
        
    • المتحدة يحتاج
        
    En l'absence de convention mondiale sur la coopération judiciaire, l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle plus dynamique dans ce domaine. UN وقال إنه في غياب اتفاقية عالمية بشأن التعاون القضائي يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور استباقي أكبر في هذا المجال.
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer à offrir ses services au Centre. UN وقال إنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم خدماتها للمركز.
    L'Organisation des Nations Unies doit conserver sa responsabilité principale qui est de s'attaquer à ces problèmes. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تحتفظ بمسؤوليتها اﻷساسية عن تصدر الجهود الرامية الى معالجة هذه المشاكل.
    Il souligne que le barème des traitements des Nations Unies doit être compétitif par rapport aux autres organisations internationales. UN وأبرز أن جدول مرتبات اﻷمم المتحدة يجب أن يكون تنافسيا بالقياس إلى المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Nous estimons que l'Organisation des Nations Unies doit disposer d'un Secrétariat efficace, dynamique et cohérent. UN ونحن نرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتوفر لها أمانة عامة تتسم بالكفاءة والمرونة والتماسك.
    Le système des Nations Unies doit aider les pays africains à créer un environnement favorable aux investissements étrangers directs. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان الافريقية على إيجاد بيئة مواتية للاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Le code de conduite des Nations Unies doit par conséquent refléter les plus hautes normes de performance des fonctionnaires qui soient au monde. UN وبالتالي ينبغي لمدونة قواعد السلوك في اﻷمم المتحدة أن تمثل أرفع مستويات اﻷداء في الخدمة المدنية في العالم.
    Le système des Nations Unies doit prendre des mesures pour réduire ses délais d'action. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لخفض الوقت الذي تستغرقه استجابتها.
    Le système des Nations Unies doit répondre à une telle attente. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تستجيب لهذه الطلبات.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit faire davantage encore pour prévenir les conflits sur le continent africain. UN وفي هذا الصدد، يجب على الأمم المتحدة أن تفعل المزيد لمنع نشوب الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية.
    L'Organisation des Nations Unies doit assumer ses responsabilités et agir pour y mettre fin. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها وأن تعمل على وضع حد لها.
    Le système des Nations Unies doit continuer à renforcer sa capacité dans ce domaine. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرتها في هذا الصدد.
    Le système des Nations Unies doit continuer à fournir une assistance opportune et suffisante pour faire face à ces problèmes. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل توفير المساعدة الكافية وفي حينها في معالجة هذه المشاكل.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central à cet égard. UN وفي هذا الخصوص، يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي.
    L'Organisation des Nations Unies doit agir dans les limites de ses capacités; elle ne peut être présente partout. UN ولا ينبغي لﻷمم المتحدة أن توسع جهودها بما يفوق طاقتها؛ إذ أنه يستحيل عليها أن تتواجد في كل مكان.
    L'Organisation des Nations Unies doit s'employer par tous les moyens à établir une norme internationale en matière de droits de l'homme. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدخر جهدا من أجل ارساء معيار دولي لحقوق الانسان.
    L'Organisation des Nations Unies doit véritablement être un système qui récompense le succès et condamne l'incompétence. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكون بالفعل منظومة تكافئ على الانجاز وتعاقب على اﻷداء القاصر.
    L'Assemblée générale, qui est l'organe démocratique par excellence du système des Nations Unies, doit jouer un rôle décisif pour ce qui est de façonner ce processus. UN وينبغي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الديمقراطي حقا في نظام اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور حاسم في تشكيل هذه العملية.
    La structure de l'Organisation des Nations Unies doit refléter les réalités et les problèmes actuels pour les aborder de manière efficace et professionnelle. UN إن بنية اﻷمم المتحدة يجب أن تعكس الحقائق والمشاكل الراهنة كما تبدو في الواقع بغية التصدي لها بفاعلية وبأسلوب فني.
    Je réaffirme que selon nous, le recours au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies doit être l'exception et non la règle. UN وأود أن أقول بأننا نرى أن الاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة.
    Nous admettons tous que l'Organisation des Nations Unies doit rationaliser ses activités, fixer des priorités claires et supprimer les activités devenues obsolètes. UN ونحن جميعا نتفق على أن اﻷمم المتحدة تحتاج إلى تنظيم عملها، ووضع أولويات واضحة، ووقف اﻷنشطة التي أصبحت عقيمة.
    L'Organisation des Nations Unies doit procéder à un examen rigoureux de ses besoins et de ses dépenses. UN إن اﻷمم المتحدة بحاجة الى إجراء فحص جد دقيق لما تحتاجه وما تنفقه.
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer ses efforts en vue de résoudre le problème du Moyen-Orient. UN ولا بد لﻷمم المتحدة من أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى حل مشكلة الشرق اﻷوسط.
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer à appuyer les stratégies nationales de développement aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement arrêtés au plan international. UN وأفادت أن الأمم المتحدة يجب عليها أن تواصل دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    L'Organisation des Nations Unies doit veiller à ce que le crépuscule du XXIe siècle ne soit pas aussi sanglant que l'a été son aube. UN ويجب أن تكفل اﻷمم المتحدة ألا يكون غسق القرن العشرين دمويا كما كان فجره.
    En l'absence d'une convention mondiale sur la coopération judiciaire, l'Organisation des Nations Unies doit faire preuve de davantage de dynamisme dans ce domaine. UN وأفاد بأن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تقوم، في ضوء انعدام اتفاقية عالمية بشأن التعاون القضائي، بدور أنشط في هذا المجال.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central dans les opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن الأمم المتحدة عليها دور هام يتعين أن تؤديه في عمليات حفظ السلام.
    Pour gagner la confiance du public, le système des Nations Unies doit se montrer plus transparent et plus responsable de ses actes. UN والأمم المتحدة في حاجة إلى أن تبدي المزيد من الشفافية والمساءلة من أجل تعزيز ثقة الجمهور.
    A cette occasion, nous avons déclaré - et nous le répétons aujourd'hui - que l'Organisation des Nations Unies doit aussi savourer ce triomphe. UN وفي تلك المناسبة قلنا، ونكرر القول هنا مرة أخرى، إنه يجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تشارك في هذا النصر.
    Dans cette optique, l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle clef dans la mise en oeuvre d'une stratégie d'ensemble. UN وفي هذا السياق فإن الأمم المتحدة لا بُد وأن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ استراتيجية شاملة في هذا الصدد.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que, pour être plus forte, l'Organisation des Nations Unies doit être dotée d'un volet développement plus fort. UN ونتفق مع الأمين العام بأن تعزيز الأمم المتحدة يحتاج إلى تعزيز ركن معني بتحقيق التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus