Par le passé, la période de référence utilisée pour l'établissement du barème des contributions a varié de 1 à 10 ans. | UN | وفي الماضي، كانت فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة تتراوح بين سنة واحدة و 10 سنوات. |
Les délégations ont également demandé des éclaircissements sur la méthode utilisée pour calculer les statistiques figurant dans le rapport. | UN | وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال. |
Les délégations ont également demandé des éclaircissements sur la méthode utilisée pour calculer les statistiques figurant dans le rapport. | UN | وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال. |
Le chapitre I traite brièvement de la genèse du rapport et indique la méthode utilisée pour son établissement. | UN | ويرد في الفصل اﻷول عرض موجز لمنشأ التقرير، يليه بيان للمنهجية المتبعة في إعداده. |
Proportion des dépenses totales du système de l'ONU utilisée pour favoriser l'égalité hommes-femmes | UN | نسبة مجموع إنفاق منظومة الأمم المتحدة المستخدم في دعم مسائل المساواة بين الجنسين |
Les délégations ont également demandé des éclaircissements sur la méthode utilisée pour calculer les statistiques figurant dans le rapport. | UN | وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال. |
La méthodologie utilisée pour l'analyse statistique est la suivante: | UN | المنهجية المستخدمة في التحليل الإحصائي هي على النحو التالي: |
Outre un bref exposé de la genèse du rapport, la section I expose la méthodologie utilisée pour recueillir les données. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |
Outre, un bref exposé de la genèse du rapport, la section I expose la méthodologie utilisée pour recueillir les données. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |
En conséquence, un nouvel examen de la méthodologie générale utilisée pour le déterminer a été réalisé. | UN | ونتيجة لذلك، أُجري مزيد من الاستعراض للمنهجية العامة المستخدمة في تحديد الرقم القياسي الخاص. |
Proportion de fonds d'affectation spéciale multidonateurs utilisée pour traiter des questions d'égalité hommes-femmes | UN | نسبة مدفوعات الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين المستخدمة في معالجة مسائل المساواة بين الجنسين |
La capacité de paiement devrait demeurer un principe fondamental de la méthode utilisée pour les futurs barèmes des quotes-parts, qui devraient être fondés sur les données relatives au revenu national brut les plus actuelles, complètes et comparables. | UN | وينبغي أن تظل القدرة على الدفع المبدأ الأساسي للمنهجية المستخدمة في جداول للأنصبة المقررة المقبلة، والتي ينبغي أن تقوم على أساس أحدث البيانات المتاحة الشاملة والقابلة للمقارنة للدخل القومي الإجمالي. |
i) La méthode utilisée pour identifier le signataire ; | UN | ' 1` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية الموقّع؛ |
Mais nous devons également réexaminer la méthode utilisée pour répartir la responsabilité des coûts de l'ONU. | UN | ولكننا يجب علينا أيضا أن ننظر من جديد في الطريقة المستخدمة في توزيع المسؤوليات عن تكاليف الأمم المتحدة. |
L'étude devrait porter à la fois sur la méthode utilisée pour identifier une règle du droit coutumier et sur la détermination de l'existence d'une telle règle. | UN | ودعا إلى أن تغطي هذه الدراسة الأساليب المتبعة في تحديد قاعدة القانون العرفي، وتقرير مدى وجود هذه القاعدة. |
Comme les Normes comptables internationales pour le secteur public ne seront pas appliquées avant 2012 au plus tôt, il souhaiterait savoir quelles incidences ce retard pourrait avoir sur la méthode actuarielle utilisée pour calculer les charges à payer. | UN | وحيث أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لن تطبق حتى عام 2012 على أقرب تقدير، ما هو الأثر الذي قد يحدثه هذا التأخير على المنهجية الاكتوارية المتبعة في إقرار الالتزامات المستحقة؟ |
Toutefois, il existe des circonstances dans lesquelles même la dette utilisée pour financer l'investissement productif peut s'avérer insoutenable. | UN | ومع ذلك، فثمة ظروف تنعدم في ظلها القدرة على تحمل حتى الدين المستخدم في تمويل الاستثمار المنتج. |
Des réserves ont également été formulées au sujet de la terminologie utilisée pour distinguer entre les crimes et les délits internationaux. | UN | وأُعرب أيضا عن تحفظات حيال المصطلحات المستعملة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
Rappelant ses décisions antérieures concernant la nécessité d’appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission d’observation, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن بعثة المراقبين، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ـ |
La matière nucléaire utilisée pour les dispositifs a été récupérée et servira à accroître la production de nouveaux isotopes. | UN | وقد تمت استعادة المواد النووية التي استخدمت في صنع اﻷجهزة، وستستخدم في التوسع في إنتاج هذه النظائر وغيرها. |
Elle pouvait aussi être utilisée pour identifier les tendances et les situations susceptibles de mener à un conflit ou à d'autres problèmes graves. | UN | كما يمكن استخدامه في تحديد الاتجاهات والأوضاع التي قد تفضي إلى نشوب نزاع أو إلى مشاكل أشد خطورة. |
Enfin, les rapports doivent indiquer la date de référence utilisée pour déterminer si une personne est audessus ou audessous de la limite d'âge (par exemple, la date de naissance de la personne intéressée ou le premier jour de l'année au cours de laquelle la personne intéressée atteint cette limite d'âge). | UN | وأخيراً، ينبغي أن تشير التقارير إلى التاريخ المرجعي المستخدم من أجل تحديد ما إذا كان شخص ما في حدود السن القانونية (مثل تاريخ ميلاد الشخص المعني أو اليوم الأول من السنة التي يبلغ فيها الشخص المعني هذه السن). |
Quelle est la technique de réanimation utilisée pour les grands brûlés ? | Open Subtitles | ما هو سائل البنائي الذي يستخدم في حالة الحريق؟ |
Le Comité recommande à la Caisse d'indiquer comme il convient sa situation fiscale et de quantifier l'incidence des exonérations fiscales dont elle bénéficie (en indiquant la méthode utilisée) pour accroître la transparence et la comparabilité des états financiers. | UN | 53 - ويوصي المجلس بأن يكشف الصندوق بما فيه الكفاية عن وضعه الضريبي، وأن يحدد كمّاً وعلى النحو المناسب أثر الإعفاءات الضريبية (والمنهجية المستخدمة) من أجل زيادة الشفافية وإمكانية المقارنة بين البيانات المالية. |
La signature numérique résultante est par conséquent propre à la fois à l'information signée et à la clef privée utilisée pour créer la signature numérique. | UN | وبذلك يكون التوقيع الرقمي الناتج عن ذلك توقيعا تنفرد به المعلومات التي يجري التوقيع عليها والمفتاح الخصوصي الذي استخدم في انشاء التوقيع الرقمي. |
b) Définition utilisée pour le boisement, le reboisement et le déboisement; | UN | (ب) التعريف المستخدم فيما بين التحريج وإعادة التحريج وإزالة الأحراج؛ |
Le rapport donne des précisions sur la méthode utilisée pour réévaluer les coûts compte tenu des fluctuations des taux de change, de l'inflation et des coûts standard utilisés pour l'estimation des dépenses de personnel (A/58/528, par. 5 à 9). | UN | 4 - ويتضمن التقرير معلومات مفصلة عن المنهجية التي اتبعت في إعادة تقدير التكاليف على ضوء تقلبات أسعار الصرف، والتضخم، والتعديلات في مستويات المرتبات (A/58/528، الفقرات 5-9). |
La différenciation des groupes en fonction de leur aspect physique et de leurs soidisant caractéristiques intellectuelles et sociales est utilisée pour organiser et justifier des traitements différents dans le monde du travail. | UN | وكما أن توصيف المجموعات على نحو يميِّز بينها وفق سمات جسدية وسمات فكرية واجتماعية مفترضة يُستخدم في تنظيم وتبرير معاملة الناس معاملةً مختلفة في ميدان العمل. |
Expression utilisée pour des données obtenues par des mesures réalisées in situ, en général à titre de validation (données satellitaires, par exemple). | UN | مصطلح يستعمل بشأن البيانات المستقاة من القياسات الأرضية التي يلجأ إليها عادة كوسيلة لاعتماد بيانات ساتلية مثلاً. |