"verse" - Traduction Français en Arabe

    • تدفع
        
    • يدفع
        
    • وتدفع
        
    • تدفعها
        
    • صب
        
    • أسكب
        
    • ويدفع
        
    • تدفعه
        
    • يسدد
        
    • يدرجها
        
    • يسكب
        
    • تصب
        
    • وتسدد
        
    • يدفعه
        
    • سكب
        
    Le Gouvernement verse des salaires mensuels aux fonctionnaires, mais les entreprises privées sont exemptes de la réglementation sur les salaires. UN وفي حين تدفع الحكومة لموظفيها رواتب شهرية، فإن الشركات المملوكة للقطاع الخاص معفاة من لوائح الأجور.
    La Nouvelle-Zélande verse ses contributions en temps voulu; la plupart des autres pays ne le font pas. UN إن نيوزيلندا تدفع نصيبها في الوقت المحدد، ولكن معظم الدول اﻷخرى لا تفعل ذلك.
    Ces jeunes domestiques sont généralement logées et nourries par leur employeur, qui verse une rémunération, souvent modique, à leurs parents. UN وهؤلاء الخادمات الصغيرات يسكنّ ويأكلن عامة في منزل مخدومهن الذي يدفع أجرا زهيدا في الغالب، لوالديهن.
    Par conséquent, on peut supposer que quiconque verse une rançon est au moins conscient du fait que cet argent financera d'autres actes de terrorisme. UN وتبعاً لذلك، قد يفترض أن أي شخص يدفع فدية لديه على الأقل معرفة بكون الأموال ستستخدم لارتكاب أفعال إرهابية أخرى.
    L'organisme employeur verse également une part pour la cotisation de la retraite du travailleur. UN وتدفع الجهة صاحبة العمل أيضاً حصة من اشتراكات المعاش للعامل.
    L’Office est préoccupé par les éventuelles incidences financières d’une loi sur les loyers promulguée lors de la précédente période qui, si elle s’applique intégralement à ses locaux, pourra entraîner une hausse considérable des loyers qu’il verse, en particulier dans le cas des écoles. UN ويساور الوكالة القلق بشأن اﻵثار المالية المحتملة لقانون إيجار سُن في الفترة المشمولة بالتقرير السابق يمكن أن يؤدي، لو طبق بالكامل على اﻷونروا، إلى زيادات هائلة في اﻹيجارات التي تدفعها الوكالة وبخاصة إيجارات المدارس.
    Pour maintenir à un faible niveau les primes de l'assurance obligatoire, l'État verse en outre une contribution déterminée annuellement pour la prise en charge du coût de l'assurance maladie. UN ولإبقاء أقساط جميع المؤمَّنين منخفضة، تدفع الدولة إضافة إلى ذلك مساهمة تحدد سنوياً في تكاليف التأمين الصحي الإجباري.
    Il prévoit que le Gouvernement verse un budget supplémentaire aux partis qui présentent des candidates aux élections politiques. UN فهي توفر ميزانيات إضافية من الحكومة للأحزاب التي تدفع بمرشّحات سياسيات
    Comme la Commission verse les indemnités en dollars des États—Unis, le Comité doit déterminer le taux de change applicable. UN وبما أن اللجنة تدفع التعويضات بدولارات الولايات المتحدة، يتوجب على الفريق أن يقرر سعر الصرف المناسب.
    Comme la Commission verse les indemnités en dollars des ÉtatsUnis, le Comité doit déterminer le taux de change applicable. UN وبما أن اللجنة تدفع التعويضات بدولارات الولايات المتحدة، يتعين على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب.
    Le nombre d'enfants pour lesquels le gouvernement verse chaque année des allocations familiales est indiqué au tableau 4. UN يوضِّح الجدول 4 عدد الأطفال الذين تدفع عنهم الحكومة سنوياً علاوة أطفال.
    L'article suivant prévoit que l'employeur verse aux salariés hommes et femmes une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN وتنص المادة التالية على أن يدفع رب العمل أجرا مساويا عن العمل المتساوي في القيمة لكل من الموظفين الذكور والإناث.
    Dans ces États, le preneur peut conserver la licence pour autant qu'il verse les redevances dues au titre de l'accord de licence. UN وفي هذه الدول، قد يكون في استطاعة المرخَّص لـه أن يحتفظ بالرخصة ما دام يدفع الإتاوات المستحقة بمقتضى اتفاق الترخيص.
    En guise de sanction, l'auteur des faits verse une indemnisation aux héritiers de la victime. UN وبدلاً من الخضوع للعقاب يدفع مرتكبو الجريمة تعويضاً لورثة الضحية.
    Au titre de ce régime, le gouvernement double les contributions annuelles et verse un bon annuel pour les Canadiens à faible revenu et à revenu modeste. UN وبموجب هذه الخطة، تقوم الحكومة بمضاهاة المساهمات السنوية وتدفع سندات سنوية للكنديين من ذوي الدخل المنخفض والمتواضع.
    L'État verse des allocations familiales pour tous les enfants jusqu'à 16 ans. UN وتدفع الدولة الاستحقاقات الأسرية لجميع الأطفال حتى سن السادسة عشرة.
    87. Il est intéressant de comparer le traitement et les indemnités payables aux fonctionnaires des États-Unis à ceux que verse l'Organisation des Nations Unies. UN ٧٨ - ومن المفيد دراسة الاستحقاقات التي تدفع بموجب نظام الخدمة المدنية للولايات المتحدة بالمقارنة مع الاستحقاقات التي تدفعها اﻷمم المتحدة.
    Beurre ez'farine un moule é géteau, puis verse Ia péte dans le moule. BONNE FETE A lvlol Attention é ne pas renverser. Open Subtitles ثم صب الخليط في المقلاة وأنتبه أن لا تنسكب
    Ma puce, tu penses que tu pourrais aller répondre au téléphone pour moi pendant que je nous verse du champagne ? Open Subtitles عزيزتي, هل تظننين أن بإمكانك الرد على الهاتف لأجلي بينما أسكب لكلينا بعض الخمر؟
    Celle-ci lui verse à l'avance, chaque mois, le montant estimatif de ces dépenses. UN ويدفع الصندوق مسبقا للأمم المتحدة مبلغا تقديريا لمصروفات الصندوق الإدارية في كل شهر.
    L’État exerce un contrôle sur les AFP et verse un minimum vital si la pension versée par ces caisses de retraite est inférieure au seuil de pauvreté. UN وتنظم الدولة عمل إدارات صناديق المعاشات التقاعدية وتكفل حدا أدنى من المعاشات التقاعدية إذا قل ما تدفعه الصناديق عن مستوى اﻹعانة.
    Il est donc indispensable que chaque pays verse sa contribution intégralement et dans les délais fixés. UN وعليه، من المهم للغاية لكل بلد أن يسدد اشتراكاته المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد.
    36. Le requérant joint à son recours, et verse ainsi au dossier, toutes les informations visées au paragraphe 33 ci-dessus sur lesquelles repose son recours. UN 36- ويرفق صاحب الطعن طعنه بجميع المعلومات المحددة في الفقرة 33 أعلاه التي يستند إليها طعنه وبذلك يدرجها في الملف.
    Tu ris tout le temps, tu tiens sa main... lui caresse le cou quand il te verse du vin Open Subtitles الضحك فى السوق تشبّث الأيدى يداعبك فى رقبتك , عندما يسكب لكى النبيذ
    il a dit qu'elle était tellement belle qu'il pourrait la regarder toute la journée-- la façon donc elle verse le thé ou lit le journal. Open Subtitles قال أنّها جميلة جدًا وكان بإمكانه مشاهدتها طوال اليوم وهي تصب الشاي أو تقرأ الجريدة
    L'Espagne est le huitième pays contribuant au budget ordinaire et verse ses contributions dans leur totalité, à temps et sans condition. UN وإسبانيا هي ثامن أكبر مساهم في الميزانية العادية وتسدد مساهماتها في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    Le demandeur verse le droit à l'Autorité au moment où il présente sa demande. UN وهذا الرسم يدفعه مقدم الطلب إلى السلطة عند تقديم الطلب.
    C'est comme quelqu'un qui verse du chardonnay à une sdf qui est morte depuis quelque temps. Open Subtitles وكأن أحدهم سكب خمر فاخر على إمرأة متشردة التي توفيت مند عدة أيام. أجل، مذهل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus