"vertical" - Traduction Français en Arabe

    • الرأسي
        
    • العمودي
        
    • رأسي
        
    • رأسية
        
    • عمودي
        
    • الرأسية
        
    • عمودية
        
    • العمودية
        
    • عمودياً
        
    • رأسيا
        
    • وقوفا
        
    • عموديا
        
    • رأسياً
        
    • العامودية
        
    • عامودي
        
    Je pense que le couloir vertical entre Ljubljana et Athènes pourrait être un autre projet important pour la péninsule des Balkans. UN وأعتقد أن الممر الرأسي بين ليوبليانا وأثينا يمكن أن يكون مشروعا تكامليا آخر في شبه جزيرة البلقان.
    Le système vertical des formations et de l'utilisation des fonds de formation accordés aux enseignants de l'enseignement préuniversitaire a été institutionnalisé. UN وقد أصبح من النظم المقررة استخدام نظام التدريب الرأسي واستخدام أموال تدريب المدرسين في التعليم قبل الجامعي.
    Ce choix est le plus approprié car il permet un tracé vertical à la moindre profondeur possible et, de ce fait, la longueur totale du tunnel sera la plus courte possible. UN وهذا الاختيار هو اﻷكثر ملاءمة ﻷنه يسمح بوضع الخط العمودي على أقل عمق ممكن، مما يسفر عن أقصر مسافة إجمالية للنفق.
    Premièrement, il suit les deux schémas de coopération : si le schéma vertical régit ses relations avec le Liban, le schéma horizontal s'applique à ses relations avec les États tiers. UN ففي حين ينظم النموذج العمودي العلاقة بين المحكمة ولبنان، يحدد النموذج الأفقي طبيعة علاقة المحكمة بالدول الثالثة.
    Le programme élargi de vaccination au Ghana constitue un bon exemple d'intégration efficace d'un programme vertical dans une approche sectorielle. UN ويعطي برنامج التحصين الموسع في غانا نموذجا جيدا على فعالية إدماج برنامج رأسي في نهج متبع على نطاق القطاع.
    L'Initiative était semble-t-il un nouvel exemple de projet vertical plutôt qu'une approche horizontale intégrée propre à favoriser la conduite et la maîtrise des activités par les autorités nationales. UN وقال إن المبادرة تبدو وكأنها مبادرة رأسية أخرى بدلا من كونها نهجا متكاملا يميل بدرجة أكبر أن يكون أفقيا، ييسر القيادة والملكية على الصعيد الوطني.
    Nous sommes à 2000 pieds, 600 mètres vertical du Camp 4. Open Subtitles أمامنا 2000 قدماً، و600 متر عمودي. إلى المعسكر 4
    Comprehensive Industry Document on vertical Shaft Kiln Based Mini Cement Plants. UN وثيقة صناعات شاملة عن منشئات الأسمنت الصغيرة المعتمدة على قمائن الحفر الكبيرة الرأسية.
    Ils ont dû vivre sous la menace de frappes nucléaires et ont témoigné, impuissants, à l'affectation de précieuses ressources au développement vertical des armes nucléaires. UN فقد عاشت تلك البلدان في ظل خطر التعرُّض لضربة نووية، كما أنها شهدت تكريس موارد ثمينة للتطوير الرأسي للأسلحة النووية.
    Ils ont dû vivre sous la menace de frappes nucléaires et ont témoigné, impuissants, à l'affectation de précieuses ressources au développement vertical des armes nucléaires. UN فقد عاشت تلك البلدان في ظل خطر التعرُّض لضربة نووية، كما أنها شهدت تكريس موارد ثمينة للتطوير الرأسي للأسلحة النووية.
    L'importance correspondante de l'échantillon d'essai requis est représenté suivant l'axe vertical. UN أما المحور الرأسي فيبين الحجم المقابل من عينة الاختبار المطلوبة.
    L'empennage vertical était encore attaché à un pan de la partie supérieure arrière du fuselage. UN وكان الذيل العمودي لا يزال مربوطا بجزء من جسم الطائرة الخلفي العلوي.
    La gouverne de direction et une partie du bord d'attaque de l'empennage vertical n'étaient pas attachées. UN وانفصلت الدفة عن جزء من الحافة المتقدمة من الذيل العمودي.
    Deux taches au bas de l'empennage vertical UN بقعتان متسختان على أسفل سطح الذيل العمودي
    Considérant les efforts qui sont déployés actuellement en vue de l'établissement d'un système de référence vertical unique pour le continent, UN وإذ يضع في الاعتبار الجهود الجارية من أجل إقامة نظام مرجعي رأسي فريد من أجل القارة،
    Il se produit ainsi un cercle vicieux vertical de la misère. UN وهو ما تنشأ عنه بالتالي حلقة بؤس مفرغة تمتد في اتجاه رأسي.
    L'Initiative était semble-t-il un nouvel exemple de projet vertical plutôt qu'une approche horizontale intégrée propre à favoriser la conduite et la maîtrise des activités par les autorités nationales. UN وقال إن المبادرة تبدو وكأنها مبادرة رأسية أخرى بدلا من كونها نهجا متكاملا يميل بدرجة أكبر أن يكون أفقيا، ييسر القيادة والملكية على الصعيد الوطني.
    Toutefois, toutes les isobathes doivent être établies par référence à un plan vertical. UN بيد أنه ينبغي لجميع بيانات العمق أن تكون مرتبطة بمسند عمودي.
    Cement Production in vertical Shaft Kilns in China: Status and Opportunities for Improvement. UN إنتاج الأسمنت في قمائن الحفر الكبيرة الرأسية في الصين: الحالة والفرص المتاحة للتحسين.
    Et le coup à l'os naviculaire était vertical, parallèle à l'os. Open Subtitles و الضربة على العظم الزورقي كانت عمودية بموازاة العظم
    Je te retrouve plus tard. Le vertical, c'est pas mon truc. Open Subtitles سأراك لاحقاُ لأنني لا أسير على الأشياء العمودية
    Apparemment, il est le "12 vertical" dans les mots-croisés du Journal Télé Open Subtitles يبدو، أنه اللغز 12 عمودياً في أحجية الكلمات المتقاطعة في دليل التلفاز.
    La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché. UN ووضع المرأة في سوق العمل يعبر عن انقسام سوق العمل رأسيا بين الجنسين.
    Au Pérou, le FNUAP a appuyé la révision des normes relatives à la santé procréative compte tenu de la diversité culturelle et promu le droit de la femme autochtone à l'accouchement vertical. UN 15 - وفي بيرو، دعم الصندوق مراجعة معايير الصحة الإنجابية بالاستعانة بنهج يتسم بالحساسية الثقافية وقام بتعزيز حقوق نساء الشعوب الأصلية في استخدام طريقة " الولادة وقوفا " .
    La coordination doit se faire tant sur le plan vertical qu’horizontal. UN وينبغي أن يكون التنسيق عموديا وأفقيا على السواء.
    ● En même temps, le marché du travail est très segmenté sur le plan vertical. UN - يلاحظ، في الوقت نفسه، وجود سوق عمل مقسم رأسياً إلى حد كبير.
    Elle prend l'angle, joli vertical de tout en haut Open Subtitles كانت قريبة جداً، حركة العامودية كانت رائعة في أعلى الموجة
    Pas de déplacement vertical ? Open Subtitles على أي حال أنت تعلم موقع عامودي غير صحيح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus